แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - แปลภาษาเยอรมัน - บูบินเฮม * - สารบัญ​คำแปล

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Ar-Rahmān   อายะฮ์:

Ar-Rahmân

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Der Allerbarmer
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
hat den Qur’an gelehrt.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Er hat den Menschen erschaffen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
die beide Zweige haben.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
als wären sie Rubine und Korallen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مُدۡهَآمَّتَانِ
dich bewachsene.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Darin sind zwei sprudelnde Quellen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Ar-Rahmān
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - แปลภาษาเยอรมัน - บูบินเฮม - สารบัญ​คำแปล

การแปลความหมายอัลกุรอานเป็นภาษาเยอรมัน แปลโดย อับดุลลอฮ์ อัซซอมิต (แฟรงค์ บูเบนไฮม์) และ ดร.นาดีม เอลิยาส

ปิด