Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Boşnakça Kur'an-ı Kerim Meali- Korkut * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'n-Nâziât   Ayet:

Sura en-Naziat

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Tako Mi onih koji čupaju grubo,
Arapça tefsirler:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
i onih koji vade blago,
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
i onih koji plove brzo,
Arapça tefsirler:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
pa naređenja izvršavaju žurno
Arapça tefsirler:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
i sređuju ono što nije sređeno…
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,
Arapça tefsirler:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
za kojim će slijediti sljedeći –
Arapça tefsirler:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
srca toga dana biće uznemirena,
Arapça tefsirler:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
a pogledi njihovi oboreni.
Arapça tefsirler:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?
Arapça tefsirler:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Zar kad truhle kosti postanemo?",
Arapça tefsirler:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"
Arapça tefsirler:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
A biće to samo povik jedan,
Arapça tefsirler:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
i evo njih – na Zemlji.
Arapça tefsirler:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Da li je do tebe doprla vijest o Musau,
Arapça tefsirler:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo,
Arapça tefsirler:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Idi faraonu, on se osilio,
Arapça tefsirler:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
i reci: 'Da li bi ti da se očistiš,
Arapça tefsirler:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?'"
Arapça tefsirler:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
I onda mu je najveće čudo pokazao,
Arapça tefsirler:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
ali je on porekao i nije poslušao,
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
već se okrenuo i potrudio
Arapça tefsirler:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
i sabrao i povikao:
Arapça tefsirler:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
"Ja sam gospodar vaš najveći!" – on je rekao,
Arapça tefsirler:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio.
Arapça tefsirler:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,
Arapça tefsirler:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
svod njegov visoko digao i usavršio,
Arapça tefsirler:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
noći njegove mračnim, a dane svijetlim učinio.
Arapça tefsirler:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Poslije toga je Zemlju rasprostro, @Düzeltilmiş
Poslije toga je Zemlju poravnao,
Arapça tefsirler:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
iz nje je vodu i pašnjake izveo,
Arapça tefsirler:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
i planine nepomičnim učinio –
Arapça tefsirler:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
na uživanje vama i stoci vašoj.
Arapça tefsirler:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
A kada dođe nevolja najveća,
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Dan kada se čovjek bude sjećao onoga što je radio
Arapça tefsirler:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
i kada se Džehennem svakome ko vidi bude ukazao,
Arapça tefsirler:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
onda će onome koji je obijestan bio
Arapça tefsirler:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
i život na ovome svijetu više volio
Arapça tefsirler:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Džehennem prebivalište postati sigurno.
Arapça tefsirler:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dušu od prohtjeva uzdržao
Arapça tefsirler:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Džennet će boravište biti sigurno.
Arapça tefsirler:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada će se dogoditi?"
Arapça tefsirler:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš,
Arapça tefsirler:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
o njemu samo Gospodar tvoj zna.
Arapça tefsirler:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao,
Arapça tefsirler:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jednu večer ili jedno jutro njezino ostali.
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'n-Nâziât
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Boşnakça Kur'an-ı Kerim Meali- Korkut - Mealler fihristi

Boşnakça Kur'an-ı Kerim Meali - Tercüme Besim Korkut. Medine-i Münevvere'deki Kral Fahd Kur'an-ı Kerim Basım Kompleksi tarafından yayınlanmıştır. İlk Basım Yılı 1977.

Kapat