Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الشيشيوا * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Vâkıa   Ayet:

Sûretu'l-Vâkıa

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Chikadzachitika chochitikacho (Qiyâma).
Arapça tefsirler:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Palibe wotsutsa za kuchitika kwake.
Arapça tefsirler:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Chidzatsitsa (oipa) ndi kutukula (abwino).
Arapça tefsirler:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Nthaka ikadzagwedezeka kwamphamvu.
Arapça tefsirler:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Ndipo mapiri akadzaperedwaperedwa.
Arapça tefsirler:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Nkukhala fumbi longouluka.
Arapça tefsirler:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Choncho, inu mudzakhala m’magulu atatu (kulingana ndi zochita zanu).
Arapça tefsirler:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Anthu akumanja (abwino;) taonani kukula kwa ulemelero wa anthu akumanja!
Arapça tefsirler:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Ndi anthu akumanzere (oipa;) taonani kuipa khalidwe la anthu akumanzere!
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Ndipo otsogola (pochita zabwino pa dziko) adzakhalanso otsogola (polandira ulemu tsiku lachimaliziro).
Arapça tefsirler:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Iwowo ndioyandikitsidwa (kwa Allah).
Arapça tefsirler:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
M’minda yamtendere.
Arapça tefsirler:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(Iwowo oyandikitsidwawo), gulu lalikulu lochokera kumibadwo yakale.
Arapça tefsirler:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Ndipo ochepa ochokera ku mbadwo wotsirizira.
Arapça tefsirler:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Uku ali m’makama (m’mabedi) olukidwa ndi zingwe zagolide,
Arapça tefsirler:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Atatsamira m’makamawo uku akuyang’anizana (mwachikondi).
Arapça tefsirler:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Anyamata osasintha adzakhala akuwazungulira iwo (ndi kuwatumikira).
Arapça tefsirler:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Uku atatenga matambula ndi maketulo (odzaza ndi zakumwa za ku Jannah), ndi zipanda zodzaza ndi zakumwa zochokera mu akasupe oyenda;
Arapça tefsirler:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
(Zakumwa zake) zosapweteketsa mutu ndiponso zosaledzeretsa;
Arapça tefsirler:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Ndi zipatso (zamitundumitundu) zimene azikazisankha;
Arapça tefsirler:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Ndi nyama yambalame imene mitima yawo izikafuna;
Arapça tefsirler:
وَحُورٌ عِينٞ
Ndi akazi ophanuka maso mokongola,
Arapça tefsirler:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
(Kukongola kwawo) ndiye ngati ngale zosungidwa bwino mzigoba zake.
Arapça tefsirler:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Kukhala mphoto chifukwa cha zimene amachita (zabwino padziko lapansi).
Arapça tefsirler:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
M’menemo sakamva mawu achabe ngakhale (mawu a) machimo,
Arapça tefsirler:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Koma mawu oti: “Mtendere! Mtendere!”
Arapça tefsirler:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Anthu akudzanja lamanja. Taonani kukula malipiro a anthu akudzanja lamanja!
Arapça tefsirler:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
(Adzakhala m’mithunzi ya) mitengo ya masawu yopanda minga.
Arapça tefsirler:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Ndi mitengo ya nthochi yobereka kwambiri.
Arapça tefsirler:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Ndi m’mithunzi yotambasuka kwambiri, yosachoka,
Arapça tefsirler:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Ndi madzi oyenda mosalekeza,
Arapça tefsirler:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Ndi zipatso zambiri,
Arapça tefsirler:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Zopezeka mnyengo zonse, ndiponso zosaletsedwa (kwa amene akuzifuna).
Arapça tefsirler:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Ndi zoyala zapamwamba (zawofuwofu).
Arapça tefsirler:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Ndithu tidzawalenga (akazi okhulupirira) m’kalengedwe kapamwamba.
Arapça tefsirler:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Tidzawapanga kukhala anamwali.
Arapça tefsirler:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Okondedwa ndi amuna awo; ofanana misinkhu,
Arapça tefsirler:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
A anthu akudzanja la manja.
Arapça tefsirler:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Gulu lalikulu lochokera ku m’badwo woyamba.
Arapça tefsirler:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Ndiponso gulu lalikulu lochokera ku mibadwo yotsiriza.
Arapça tefsirler:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Anthu akudzanja lakumanzere. Taonani chilango choopsa kwa anthu akudzanja lakumanzere!
Arapça tefsirler:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Adzakhala mu mvuchi wamoto ndi m’madzi owira.
Arapça tefsirler:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Ndi mumthunzi wa utsi wakuda.
Arapça tefsirler:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Siwoziziritsa ndiponso siwosangalatsa.
Arapça tefsirler:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Ndithu iwo amakhala kalelo mosangalala (samalabadira kumvera Allah),
Arapça tefsirler:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Ndipo amapitiriza kuchita machimo aakulu (polinga kuti palibe kuuka ku imfa).
Arapça tefsirler:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Ndipo amanena (motsutsa); “Kodi tikadzafa nkusanduka fumbi ndi mafupa ofumbwa, tidzaukitsidwanso?”
Arapça tefsirler:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
“Kodi ndi makolo athu akale (adzaukitsidwanso!)”
Arapça tefsirler:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Nena kwa iwo (poyankha kutsutsa kwawo). Ndithudi, amibadwo yoyamba ndi mibadwo yomaliza (omwe inu muli m’gulu lawo),
Arapça tefsirler:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Adzasonkhanitsidwa m’nthawi ya tsiku lomwe lakhazikitsidwa.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Kenako inu osokera (njira yachilungamo), otsutsa (za kuuka,)
Arapça tefsirler:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Mudzadya (ku Jahannam) mtengo wa Zakkum, (mtengo wowawa wopezeka mu Jahannam).
Arapça tefsirler:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Mudzakhutitsa mimba zanu ndi umenewu (chifukwa cha njala yadzaoneni).
Arapça tefsirler:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
(Mkhuto wa mtengowo) adzamwera madzi owira;
Arapça tefsirler:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Adzamwa monga mmene imamwera ngamira yodwala matenda aludzu!
Arapça tefsirler:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Ili ndi phwando lawo tsiku lamalipiro.
Arapça tefsirler:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Ife tidakulengani kodi nchifukwa ninji simukukhulupirira?
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Tandiuzani za madzi (ambewu ya munthu) amene mumawathira m’chiberekero,
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Kodi inu ndiamene mumawalenga (madziwo ndi kumayang’anira mkusinthasintha kwake kuti akhale cholengedwa) kapena Ife ndiamene timawalenga?
Arapça tefsirler:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Ife tidalamula imfa pakati panu ndipo Ife sitili wolephera,
Arapça tefsirler:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Kubweretsa ena m’malo mwanu ndi kukulengani mwamaonekedwe ena omwe simumawadziwa.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Ndipo ndithu mukdziwa kalengedwe koyamba; nanga bwanji simukukumbukira.
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Tandiuzani za zimene mukubzala?
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Kodi ndinu amene mukuzimeretsa kapena ndife Amene tikuzimeretsa?
Arapça tefsirler:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Tikadafuna tikadazitembenuza (mbewu zimenezo kukhala zouma isanakwane nthawi yake yozithyola) choncho mukadakhala mukudandaula.
Arapça tefsirler:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
(Uku mukunena:) “Ndithu ife tangotaya chuma chathu (padera);”
Arapça tefsirler:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
“Koma ife tamanidwa (phindu la khama lathu).”
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Kodi mukuwaona madzi amene mukumwa!
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Kodi ndinu amene mudawatsitsa ku mitambo kapena ndife Amene timawatsitsa?
Arapça tefsirler:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Tikadafuna tikadawapanga kukhala amchere; nanga nchifukwa ninji simuthokoza?
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Kodi mukuwuona moto umene mumaukoleza?
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Kodi ndinu amene mudameretsa mitengo yake kapena Ndife tidaipanga?
Arapça tefsirler:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Ife taupanga kuti ukhale chikumbutso (cha Moto watsiku lachimaliziro akauona), ndikuti ukhale chothandiza kwa anthu apaulendo (amene akuyenda m’chipululu).
Arapça tefsirler:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Choncho, pitiriza kulemekeza dzina la Mbuye wako Wamkulu.
Arapça tefsirler:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Ndikulumbilira motsimikiza, mmene mumatsikira nyenyezi (pomwe zikulowa).
Arapça tefsirler:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Ndithu kulumbira uku, mukadakhala olingalira, nkwakukulu kwabasi (pazimene kukusonya).
Arapça tefsirler:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Ndithu iyi ndi Qur’an yolemekezeka (ndipo mkati mwake muli zithandizo zambiri).
Arapça tefsirler:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Idachokera mu buku lotetezedwa.
Arapça tefsirler:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Salikhudza kupatula okhawo oyeretsedwa (angelo).
Arapça tefsirler:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Chivumbulutso chochokera kwa Mbuye wa zolengedwa zonse.
Arapça tefsirler:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Kodi nkhani iyi (ya Qur’an) ndiyomwe inu mukuinyozera?
Arapça tefsirler:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Kodi mwakuchita kukanira kukhala kuthokoza kwanu pa zimene wakupatsani?
Arapça tefsirler:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Mmaona bwanji (mzimu wa mmodzi wa inu) ukafika kummero (panthawi ya imfa).
Arapça tefsirler:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Uku inu panthawi imeneyo mukuona zimenezo.
Arapça tefsirler:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Pomwe Ife tili pafupi ndi iye kuposa inu, koma inu simuona,
Arapça tefsirler:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Mukadakhala kuti simuzalipidwa (pa zomwe mukuchita),
Arapça tefsirler:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bwenzi mukuubweza (mzimuwo) ngati mukunena zoona.
Arapça tefsirler:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Ngati (amene yamfikira imfayo) adali mmodzi wa woyandikitsidwa (kwa Allah;)
Arapça tefsirler:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Kobwerera kwake ndi kumpumulo ndi mtendere ndi kupatsidwa zonunkhira ndiponso Munda wamtendere.
Arapça tefsirler:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Ndipo ngati adali mmodzi wa anthu akudzanja lamanja,
Arapça tefsirler:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(Kudzanenedwa kwa iye:) “Mtendere ukhale pa iwe, amene udali m’gulu la anthu akudzanja lakumanja (anthu abwino).”
Arapça tefsirler:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Koma ngati adali mmodzi wa anthu otsutsa, osokera,
Arapça tefsirler:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Phwando lamadzi owira (ndilake).
Arapça tefsirler:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Ndi kupsa m’moto wa Jahena.
Arapça tefsirler:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Ndithu izi ndizoona, zotsimikizika.
Arapça tefsirler:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Choncho lemekeza dzina la Mbuye wako Wamkulu.
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Vâkıa
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الشيشيوا - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الشيشيوا، ترجمها خالد إبراهيم بيتالا. نسخة عام 2020م.

Kapat