Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu Muhammed
Ayet:
 

Сура Муxaммaд

Surenin hedefleri:
تحريض المؤمنين على القتال، تقويةً لهم وتوهينًا للكافرين.
Побуждение верующих к сражению, укрепляя их и ослабляя неверующих.

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
1) Для тех, кто не уверовал в Аллаха и отвращал людей от Его религии, Аллах сделал тщетными их деяния.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ
2) А тем, кто уверовал в Аллаха, совершал праведные деяния, уверовал в то, что Аллах ниспослал Своему Посланнику Мухаммаду ﷺ, – в истину от их Господа, Он простит их дурные деяния, помиловав их, и исправит для них их дела в мирской и вечной жизни.
Arapça tefsirler:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ
3) Воздаяние, упомянутое для двух групп, будет за то, что те, кто не уверовал в Аллаха, последовал лжи, а те, кто уверовал в Аллаха и в Его Посланника, последовали истине от своего Господа, поэтому их воздаяние различно, также как различны их стремления. Подобно тому, как Аллах разъяснил Свое решение относительно обеих групп: группы верующих и группы неверующих, Он приводит людям их притчи и соединяет [в каждой группе] подобных друг другу.
Arapça tefsirler:
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
4) Когда вы, о верующие, встретите воюющих против вас из числа тех, кто не уверовал в Аллаха, то ударьте их мечом по шее и продолжайте сражаться с ними до тех пор, пока большинство из них не будут убиты, и вы не сломите их мощь. А когда большинство из них будут убиты, то крепите оковы пленных. Когда же вы возьмете их в плен, то вы можете выбрать между оказанием им милости, освободив их из плена без выкупа, и освобождением их за имущественный или иной выкуп, в зависимости от того, в чем больше выгоды. Продолжайте убивать и пленить их, пока не завершится война принятием Ислама неверующими или заключением с ними договора. Упомянутое испытание верующих неверующими, смена дней и победа одних из них над другими – это решение Аллаха. Если бы Аллах пожелал, то даровал победу над неверующими без сражения, но Он узаконил джихад, чтобы испытать одних из вас другими и проверить, кто из верующих станет сражаться и кто не станет, и чтобы испытать неверующего верующим. Если он [неверующий], убьет верующего, то он [верующий] войдет в Рай, а если верующий убьет его [неверующего], то он [неверующий] войдет в Ад. А деяния тех, кто был убит на пути Аллаха, Аллах никогда не сделает тщетными.
Arapça tefsirler:
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ
5) Он окажет им помощь следовать истине в мирской жизни и исправит их положение.
Arapça tefsirler:
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
6) В Судный день Он введет их в Рай, описание которого Он разъяснил им в мирской жизни, и который они познали, и Он ознакомит их с их степенями в вечной жизни.
Arapça tefsirler:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ
7) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что узаконено им, если вы поможете Аллаху, оказав помощь Его пророку и религии и сразившись с неверующими, то Он поможет вам, дарует вам победу над ними и укрепит ваши стопы при столкновении с ними на войне.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
8) А тем, кто не уверовал в Аллаха и в Его Посланника, уготованы убыток и гибель, и Аллах сделает тщетными их деяния!
Arapça tefsirler:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
9) Это обрушившееся на них наказание им за то, что они возненавидели Коран, ниспосланный Аллахом Своему Посланнику, из-за содержания в нем единобожия. Аллах сделал тщетными их деяния, и они потерпели убыток в мирской и вечной жизни.
Arapça tefsirler:
۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا
10) Неужели те, кто отрицает [истину], не странствуют по земле и не размышляют о том, каким был конец тех, кто отрицал [истину] до них? Это был мучительный конец! Аллах разрушил их дома, погубил их и уничтожил их имущество и детей. А для неверующих всегда и везде уготованы подобные этому мучения.
Arapça tefsirler:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ
11) Упомянутое воздаяние ожидает обе группы, потому что Аллах помогает тем, кто верует в Него, а у неверующих нет помощника.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• النكاية في العدوّ بالقتل وسيلة مُثْلى لإخضاعه.
● Злобное убийство врага – идеальный способ усмирить его;

• المن والفداء والقتل والاسترقاق خيارات في الإسلام للتعامل مع الأسير الكافر، يؤخذ منها ما يحقق المصلحة.
● Милость, выкуп и порабощение – выбор, предоставляемый Исламом в отношении к пленным неверующим, и необходимо выбирать то, что приносит больше пользы;

• عظم فضل الشهادة في سبيل الله.
● Величие достоинства мученической смерти на пути Аллаха;

• نصر الله للمؤمنين مشروط بنصرهم لدينه.
● Помощь Аллаха верующим обусловлена их помощью Его религии.


إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ
12) Поистине, Аллах введет тех, кто уверовал в Аллаха и в Его Посланника и совершал праведные деяния, в Райские сады, под дворцами и деревьями которых текут реки, а те, кто не уверовал в Аллаха и в Его Посланника наслаждаются благами в мирской жизни, следуя своим страстям, и едят, подобно скоту, заботясь только лишь о животах и половых органах, но в Судный день Огонь станет их пристанищем, в которое они прибудут.
Arapça tefsirler:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ
13) Сколько же поселений предыдущих народов, которые превосходили силой, богатством и потомками Мекку, жители которой изгнали тебя, Мы погубили, когда они сочли лжецами своих посланников. У них не было помощников, способных спасти их от наказания Аллаха, когда оно явилось к ним, и Нам не сложно погубить жителей Мекки, если Мы этого пожелаем.
Arapça tefsirler:
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم
14) Разве тот, у кого есть ясный довод и четкое доказательство от своего Господа, и кто поклоняется Ему сознательно, подобен тому, для кого дьявол приукрасил зло их деяний, и кто следует тому, что диктуют его страсти, как поклонение идолам, совершение грехов и нарекание посланников лжецами?!
Arapça tefsirler:
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
15) Вот описание Рая, в который Аллах обещал ввести тех, кто боится Его, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов: в нем текут реки из воды, запах и вкус которой не меняются по прохождению долгого времени, в нем реки из молока, вкус которого не меняется, в нем реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из меда, очищенного от примесей; в нем для них уготованы все виды фруктов, каких они только пожелают, а вдобавок ко всему этому, их ожидает прощение грехов от Аллаха, Он не накажет их за грехи. Разве равны тот, чье вознаграждение таково, и тот, кто пребудет в Огне вечно, не выходя из него, и кого будут поить кипящей водой, разрывающей кишки в их животах?!
Arapça tefsirler:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
16) Среди лицемеров есть такие, которые слушают тебя, о Посланник, не принимая услышанное, а наоборот, отвергая его. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, кому Аллах даровал знание: «Что он сказал в своем недавнем обращении?», притворяясь незнающими и отвергая [услышанное]. Это – те, чьи сердца Аллах запечатал, до них не доходит благо, и они последовали за своими страстями, которые ослепили в отношении к истине.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
17) А тем, кто следует путем истины, и последователям того, с чем явился Посланник ﷺ, их Господь увеличивает им приверженность к прямому пути, оказывает им помощь совершать добро и внушает им совершать то, что спасет их от Огня.
Arapça tefsirler:
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ
18) Неужели неверующие ждут лишь того, что Час наступит внезапно, когда они не будут знать о нем заранее?! Ведь уже явились его признаки, из числа которых его отправление ﷺ и раскол луны. Как же они помянут назидание, когда к ним явится Час?!
Arapça tefsirler:
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ
19) Будь убежден, о Посланник, в том, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, проси у Аллаха прощения за свои грехи, и проси у Него прощения за грехи верующих мужчин и женщин. Аллах знает о ваших действиях днем и о вашей неподвижности ночью, ничего из этого не скроется от Него.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• اقتصار همّ الكافر على التمتع في الدنيا بالمتع الزائلة.
● Ограничение заботы неверующего лишь пользованием временными благами в мирской жизни;

• المقابلة بين جزاء المؤمنين وجزاء الكافرين تبيّن الفرق الشاسع بينهما؛ ليختار العاقل أن يكون مؤمنًا، ويختار الأحمق أن يكون كافرًا.
● Сопоставление воздаяния верующих и неверующих – пояснение большой разницы между ними, чтобы разумный предпочел быть верующим, а глупец – неверующим;

• بيان سوء أدب المنافقين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم.
● Пояснение безнравственного отношения лицемеров к Посланнику Аллаха ﷺ;

• العلم قبل القول والعمل.
● Знание прежде слов и дел.


وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
20) Те, которые веруют в Аллаха, говорят, желая, чтобы Аллах ниспослал Своему Посланнику суру, содержащую в себе предписание относительно сражения: «Почему же Аллах не ниспосылает суру, в которой упоминается джихад?». Когда же Аллах ниспослал суру, ясно излагающую свою суть и предписания, в которой упоминалось сражение, ты увидел, о Посланник, как лицемеры, в чьих сердцах есть сомнение, смотрят на тебя взглядом потерявших сознание из сильного страха. Аллах грозит им тем, что их наказание приблизилось к ним за их отступление от сражения и из-за их страха перед ним:
Arapça tefsirler:
طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ
21) для них предпочтительнее повиноваться приказу Аллаха и говорить доброе слово, в котором нет неприязни! А когда сражение будет предписано и ситуация накалится, то быть верными Аллаху в своей вере в Него и в повиновении Ему – лучше для них, чем лицемерие и ослушание приказам Аллаха.
Arapça tefsirler:
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
22) Быть может, если вы отвернетесь от веры в Аллаха и повиновения Ему, то станете еще больше сеять нечестие на земле, совершая неверие и грехи, и вы станете разрывать родственные связи, также как вы это делали во времена доисламского невежества.
Arapça tefsirler:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
23) Тех, кто распространяет нечестие на земле и разрывает родственные связи, Аллах отдалил от Своей милости, лишил их уши слуха, чтобы они не могли слышать истину, принимая ее и прислушиваясь к ней, и ослепил их взоры, чтобы они не могли видеть и размышлять об увиденном.
Arapça tefsirler:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
24) Неужели они не задумываются над Кораном и не размышляют над его аятами?! Если бы они размышляли над ним, то он указал бы им на всякое добро и отдалил бы их от всякого зла! Или же на сердцах этих людей замки, которым предначертано быть закрытыми, и до них не доходит наставление и им не приносит пользу напоминание?!
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
25) Поистине, для тех, которые отступили от веры к неверию и лицемерию после того, как до них был донесен довод и им стала ясна правдивость Посланника ﷺ, дьявол приукрасил и облегчил для них неверие и лицемерие и обманул их несбыточными надеждами.
Arapça tefsirler:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
26) Они впали в это заблуждение за то, что тайно сказали многобожникам, возненавидевшим Откровение, которое ниспослал Аллах Своему Посланнику: «Мы будем повиноваться вам в некоторых делах, как в препятствии сражению», но Аллаху известно о том, что они скрывают и утаивают, ничего не скроется от Него, и Он открывает Своему Посланнику ﷺ то, что пожелает.
Arapça tefsirler:
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ
27) Как ты считаешь, каким будет наказание и омерзительное положение, в котором они окажутся, когда ангелы, которым поручено забирать души, заберут их души, ударяя по их лицам и спинам железными палицами.
Arapça tefsirler:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
28) Это наказание им за то, что они последовали всему, что вызывает гнев Аллаха, как неверие, лицемерие, вражда с Аллахом и Его Посланником, и возненавидели то, что приблизило бы их к своему Господу и что вызвало бы Его довольство ими, как вера в Аллаха, следование Его Посланнику, и Он сделал тщетными их деяния.
Arapça tefsirler:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ
29) Неужели лицемеры, в сердцах которых есть сомнение, думают, что Аллах никогда не выведет наружу их ненависть и не выявит ее?! Он непременно выведет ее наружу испытаниями и проверками, чтобы отделить правдивого в своей вере от лживого, и чтобы выявить верующего и опозорить лицемера.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• التكليف بالجهاد في سبيل الله يميّز المنافقين من صفّ المؤمنين.
● Возложение обязанности сражаться на пути Аллаха отделяет лицемеров от рядов верующих;

• أهمية تدبر كتاب الله، وخطر الإعراض عنه.
● Важность размышления над Книгой Аллаха и опасность отвержения ее;

• الإفساد في الأرض وقطع الأرحام من أسباب قلة التوفيق والبعد عن رحمة الله.
● Из причин незначительной помощи [Аллаха], и отдаления от милости Аллаха – распространение нечестия на земле и разрыв родственных уз.


وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ
30) Если бы Мы пожелали, то позволили бы тебе, о Посланник, узнавать лицемеров, и ты будешь узнавать их по их признакам и по оговоркам в их речи. Аллах знает о ваших деяниях, ничего из этого не скроется от Него, и Он воздаст вам за все.
Arapça tefsirler:
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ
31) Мы непременно испытаем вас, о верующие, джихадом с врагами и убийством, пока не узнаем тех из вас, кто сражается на пути Аллаха, и тех из вас, кто проявляет стойкость при сражении с врагами. Мы проверим вас, чтобы отличить правдивого от лжеца.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ
32) Поистине, те, кто не уверовал в Аллаха и в Его Посланника, кто сам отвращен от религии Аллаха и кто отвращает от нее других, кто противоречит Его Посланнику и враждует с ним после того, как стало ясно о том, что он – Пророк, никогда не навредят Аллаху. Они лишь вредят самим себе, и Аллах сделает тщетными их деяния.
Arapça tefsirler:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ
33) О те, кто уверовал в Аллаха и поступал в соответствии с тем, что Он узаконил, повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику, следуя их приказу и сторонясь их запретов, и не делайте тщетными свои деяния неверием и показухой.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ
34) Поистине, тем, кто не уверовал в Аллаха, и кто был отвращен сам от религии Аллаха и отвращал от нее других людей, а затем умер в своем неверии до раскаяния, Аллах никогда не простит их грехи и не скроет их. Он накажет их за эти грехи и ввергнет их в Огонь навечно.
Arapça tefsirler:
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ
35) Не слабейте, о верующие, при столкновении с врагами, и не призывайте их к примирению до того, как они призовут вас к нему, ибо вы сильнее, и вы одолеете их. Аллах – с вами Своей поддержкой и помощью, и Он никогда не убавит награду ваших деяний, а напротив, Он увеличит ее вам по Своей милости.
Arapça tefsirler:
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ
36) Поистине, мирская жизнь - игра и потеха, и разумный не отвлекается на нее от деяний вечной жизни. Если вы уверуете в Аллаха и в Его Посланника, и будете бояться Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, то Он дарует вам полноценную награду за ваши деяния, нисколько не убавив ее, и Он не требует от вас все ваше имущество, Он требует от вас лишь обязательный закят.
Arapça tefsirler:
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ
37) Если Он попросит у вас все ваше имущество и будет настойчиво требовать его у вас, то вы поскупитесь, и тогда Он выявит неприязнь к расходованию имущества на Его пути, что есть в ваших сердцах, и Он не стал требовать у вас этого из-за снисходительности по отношению к вам.
Arapça tefsirler:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم
38) Вот вас призывают расходовать часть вашего имущества на пути Аллаха, и у вас не требуют расходовать все свое имущество, и среди вас есть такой, кто отказывается расходовать требуемое из-за своей скупости. А кто поскупился расходовать часть из своего имущества на пути Аллаха, тот на самом деле поскупился во вред самому себе, поскольку лишает себя награды за пожертвования. Аллах – Богатый и Он не нуждается в ваших пожертвованиях, а вы бедные [и нуждаетесь] в Нем. Если вы отвернетесь от Ислама и вернетесь к неверию, то Он погубит вас и приведет другой народ, который не будет подобен вам, и будет повиноваться Ему.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• سرائر المنافقين وخبثهم يظهر على قسمات وجوههم وأسلوب كلامهم.
● Тайны лицемеров и их скверна выявляется на чертах их лиц и на их оговорках в речи;

• الاختبار سُنَّة إلهية لتمييز المؤمنين من المنافقين.
● Испытание – божественное установление для отличия верующих от лицемеров;

• تأييد الله لعباده المؤمنين بالنصر والتسديد.
● Поддержка Аллаха Своим верующим рабам, оказанием им помощи и направлением их;

• من رفق الله بعباده أنه لا يطلب منهم إنفاق كل أموالهم في سبيل الله.
● К снисходительности Аллаха по отношению к Своим рабам относится то, что Он не требует от них расходования всего имущества на пути Аллаха.


 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu Muhammed
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat