قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە پەجر   ئايەت:

暁章

وَٱلۡفَجۡرِ
暁にかけて、¹
アーヤ*1-4における、アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
また、十夜¹にかけて、
1 この「十夜」は、非常に徳が多いとされる、ズル=ヒッジャ*月の最初の十日間であるとされる(イブン・カスィール8:390-391参照)。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
また、偶数と奇数¹にかけて、
この「偶数と奇数」の解釈には、それぞれ「奇数回と偶数回の礼拝」「アラファの日(ズル=ヒッジャ*月九日」とイード*・アル=アドハー(同月十日の犠牲祭)」「(つがいとして、あるいは対極的な別のものと共に創られた)創造物と(唯一である)アッラー*」「文字通り、偶数と奇数、つまり全ての数」など、非常に多くの説がある(アル=クルトゥビー20:39-41参照)。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
また、(その闇と共に)流れ行く夜にかけて(誓う)。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
その中には、分別ある者への誓いがあるのではないか?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
(使徒*よ、)一体あなたは、あなたの主*がアード*に対してされたことを、見なかったのか?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
柱の主、イラム¹に対して?
1 「イラム」は、アード*の民の部族名。彼らの住居は、「柱」によって非常に高く建築されたものだったとされる(ムヤッサル593頁参照)。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
諸国において、それと同様の(強靭かつ強力な)ものは創られたことがなかった(、イラムに対して)。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
また、渓谷で岩を切り抜い(て、住居とし)たサムード*に対して?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
また、杭¹の主フィルアウン*に対して?
1 この「杭」については、サード章12の訳注を参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
(彼ら不信仰の民*は、)諸国で放埓さの限りを尽くし、
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
そこにおいて腐敗*を散々行い、
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
それで、あなたの主*がその上に、懲罰の鞭を浴びせられた者たち。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
(使徒*よ、)本当にあなたの主*は、監視の場におられるのだ。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
人間というものは、その主*が彼を試練におかけになり、栄誉をお授けになり、恩恵を与え給うた時には、(こう)言う。「我が主*は、私に栄誉をお授けになった」。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
そして、かれが彼を試練におかけになり、彼にその糧を控えられた時には、(こう)言うのだ。「我が主*は、私を卑しめられた」。¹
1 現世におけるアッラー*からの厚遇と恩恵を、アッラー*の御許における自分自身の高貴さと、かれと特別な間柄ゆえのものと考え、逆の場合には、それが自分に対するアッラー*からの卑下(ひげ)であると考える、人間の一般的な性向を示している。しかし物質的な状況の良し悪しは、いずれもアッラー*からの試練なのであり、アッラー*はそのような状況において人が感謝するか、また忍耐*するかをご覧になるのである(アッ=サアディー923頁参照)。サバア章36とその訳注も参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
断じて(、そのような考えは正しく)ない!いや、(栄誉はアッラー*への服従、辱めはかれへの反抗によるものなのだ¹、)あなた方は孤児を手厚く扱わず、
1 関連するアーヤ*として、婦人章79、相談章30とその訳注も参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
貧者*らに食べさせることも勧め合わず、
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
遺産をごっそりと貪り、
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
財産をこよなく愛している。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
断じて(、そのような状態は正しく)ない!大地が木っ端微塵に、粉々にされ、¹
1 復活の日*の天変地異の様子については、洞窟章47、ター・ハー章105-107、蟻章88、山章9-10、出来事章5-6、衣を纏(まと)う者章14、真実章13-15、階段章8-9、消息章20、巻き込む章3、衝撃章4-5なども参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
あなたの主*と、次から次へと隊列を組んだ天使*が到来し、¹
1 同様の状況を示すアーヤ*として、雌牛章210とその訳注、識別章25、真実章15-17も参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
その日、地獄がもたらされる時¹、その日に(不信仰な)人間は教訓を受け(、悔悟す)る²。(現世は終わってしまったというのに、)教訓(と悔悟)が、どうして彼の役に立とうか?
1 その日、地獄は七万の手綱をつけられて、持って来られる。その各々の手綱には、それを引っ張る七万の天使*がついている(ムスリム「天国とその享楽、及びその住人の描写の書」29、イブン・カスィール8:399参照)。 2 復活の日*の悔悟については、家畜章158とその訳注を参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
彼は言う。「あぁ、(来世での)我が人生のため、あらかじめ(現世で、有益な行いを)しておけばよかった!」
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
その日、誰もかれ(アッラー*)の懲罰のように罰することはなく、
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
誰も、かれの縛り方のように縛ることはない。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
(アッラー*の唱念と、かれへの信仰へと)安らぐ魂よ、
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
(アッラー*からの御もてなしに)満足し、(アッラー*から)ご満悦を受けつつ、あなたの主*へと戻るがよい。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
そして、わが(正しき)僕たちのところに入り、
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
(彼らと共に、)わが楽園に入るのだ。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە پەجر
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية، ترجمها سعيد ساتو، طبعة عام 1440هـ.

تاقاش