قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - ئىسپانچە تەرجىمىسى - ئىسلامى كېڭەش * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە مۇتەپپىپىن   ئايەت:

Sura Al-Mutaffifin

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
1. ¡Ay de los estafadores!,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
2. esos que cuando compran, exigen la medida y el peso exactos;
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
3. pero cuando venden, dan una medida o un peso inferior al debido.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
4. ¿Acaso no saben que resucitarán
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
5. en un día terrible?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
6. Ese día (el Día de la Resurrección) todos los hombres comparecerán ante el Señor de toda la creación.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
7. Verdaderamente, el registro de las obras de los pecadores incrédulos se halla en el sijjin[1124].
[1124] Hay diferentes interpretaciones acerca del significado de sijjin. La más extendida es que se trata de una eterna prisión y de un doloroso castigo en lo más bajo de la tierra, o bajo las siete tierras, que tendrán como destino quienes hayan negado la verdad y no hayan obrado rectamente. Otra interpretación es que sijjin es un libro que comprende todas las acciones de los demonios y pecadores incrédulos.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
8. ¿Y sabes qué es el sijjin?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
9. (Es el destino que les ha sido decretado, y) el registro de sus obras está marcado y sellado.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
10. ¡Ay ese día de quienes niegan la verdad!;
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
11. esos que desmienten el Día del Juicio Final.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12. Y solo lo desmienten los transgresores pecadores.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Si se les recitan Nuestras aleyas, dicen: «¡No son más que viejas leyendas!».
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14. ¡No es cierto lo que dicen! Realmente, sus corazones están cubiertos por todos los pecados y las malas acciones que realizaron;
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
15. y el Día de la Resurrección, una barrera les impedirá ver a su Señor.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
16. Después entrarán en el fuego (del infierno).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
17. Luego se les dirá: «Esto es lo que negabais».
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
18. Verdaderamente, el registro de las obras de los creyentes virtuosos se halla en el ‘il-liyyin[1125].
[1125] La interpretación más extendida de este término es que significa un lugar elevado sobre los siete cielos, o bien el paraíso, que tendrán como destino quienes hayan creído en la verdad y hayan obrado con rectitud. Otra interpretación es que ‘il-liyyin es un libro que comprende todas las acciones de los ángeles y de los creyentes.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
19. ¿Y sabes qué es el ‘il-liyyin?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
20. (Es el destino que les ha sido decretado, y) el registro de sus obras está marcado y sellado.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
21. Y los (ángeles) allegados a Al-lah dan testimonio de ello.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
22. En verdad, los creyentes piadosos gozarán de las delicias del paraíso.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
23. Contemplarán (todas las gracias que Al-lah les ha concedido)[1126] reclinados en divanes.
[1126] También puede interpretarse que estarán contemplando a Al-lah, exaltado sea.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
24. En sus rostros se apreciará el brillo de la felicidad.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
25. Se les dará de beber el néctar de un vino puro sellado,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
26. cuyo último sorbo será de la fragancia del almizcle. ¡Que por él compitan (obedeciendo a su Señor en esta vida) quienes lo deseen!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
27. Y estará mezclado con agua de Tasnim,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
28. el cual es un manantial del que beben los más allegados (a Al-lah).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
29. Ciertamente, los pecadores incrédulos se reían de los creyentes (en la vida terrenal).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
30. Cuando estos pasaban ante ellos, se guiñaban el ojo unos a otros(mofándose de los creyentes);
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
31. y cuando regresaban a sus familias, lo hacían satisfechos (de su actitud).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
32. Y cuando los veían, se decían: «Realmente, esos están extraviados (por seguir a Muhammad)».
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
33. Mas no era de su competencia juzgarlos.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
34. No obstante, el Día de la Resurrección los creyentes se reirán de quienes rechazaron la verdad
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
35. y contemplarán (el castigo de quienes negaron la fe) reclinados en divanes.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
36. ¿Acaso quienes rechazaron la verdad no obtendránsu merecido por lo que hicieron?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە مۇتەپپىپىن
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - ئىسپانچە تەرجىمىسى - ئىسلامى كېڭەش - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان كەرىمنىڭ ئىسپانچە تەرجىمىسى، مىلادىيە 2017-يىلى ئىسلامى كېڭەش تەرجىمىسى.

تاقاش