قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - البانوی ترجمہ - حسان الہی * - ترجمے کی لسٹ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نجم   آیت:

Suretu En Nexhm

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Betohem në yllin kur perëndon,
عربی تفاسیر:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
se shoku juaj (Muhamedi a.s.) nuk ka humbur e nuk ka devijuar!
عربی تفاسیر:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Ai nuk flet sipas qejfit të vet,
عربی تفاسیر:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
por ajo (që thotë) është vetëm shpallje hyjnore, që i vjen atij.
عربی تفاسیر:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Atë ia ka mësuar atij një (engjëll) shumë i fuqishëm (Xhebraili),
عربی تفاسیر:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
mendjelartë, që iu paraqit qartë,
عربی تفاسیر:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
në horizontin më të lartë.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Pastaj iu afrua e iu lëshua,
عربی تفاسیر:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
sa largësia midis dy harqeve ose edhe më afër,
عربی تفاسیر:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
e i shpalli robit të Allahut, atë që i shpalli.
عربی تفاسیر:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Zemra (e Muhamedit) nuk gënjen për atë që ka parë.
عربی تفاسیر:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Vallë, a do ta kundërshtonit atë për çfarë ka parë,
عربی تفاسیر:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
ndërkohë që ai e ka parë atë edhe një herë tjetër,
عربی تفاسیر:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
te Sidretul Munteha-ja,
عربی تفاسیر:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
ku ndodhet Xheneti i Strehimit.
عربی تفاسیر:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Kur Sidrën çfarë nuk e mbulonte?![338]
[338] Pra, Muhamedi (a.s.) e ka parë Xhebrailin në formën e tij të plotë te Sidretul Munteha, e cila është një pemë e madhe në të majtë të Fronit Hyjnor, mbi qiellin e shtatë. Atë e mbulojnë engjëj dhe mrekulli të ndryshme të Zotit. Aty ndodhet edhe Xheneti i Strehimit, ku strehohen shpirtrat e dëshmorëve dhe të besimtarëve të devotshëm.
عربی تفاسیر:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Shikimi i tij nuk u shmang dhe as nuk e kaloi masën,
عربی تفاسیر:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
por ai pa disa nga mrekullitë më madhështore të Zotit të tij!
عربی تفاسیر:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
A e keni parë Latën dhe Uzzën?
عربی تفاسیر:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
Po Menatën,[339] të tretën, të fundit?
[339] Këta janë emrat e disa idhujve, që arabët paganë i konsideronin si bijat e Allahut.
عربی تفاسیر:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Vallë, për ju janë djemtë, ndërsa për Atë vajzat?!
عربی تفاسیر:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Kjo ndarje është e padrejtë.
عربی تفاسیر:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Këta janë vetëm emra që ua keni ngjitur (idhujve) ju dhe të parët tuaj, kurse Allahu nuk ju ka dërguar për ata asnjë provë. Ata ndjekin vetëm hamendjet dhe atë që ua ka qejfi, ndonëse u ka ardhur prej Zotit të tyre udhëzimi (për rrugën e drejtë).
عربی تفاسیر:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
A do të ketë njeriu gjithçka që dëshiron?
عربی تفاسیر:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Vetëm Allahut i përkasin bota tjetër dhe kjo botë!
عربی تفاسیر:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Sa engjëj ka në qiej, ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën asnjë dobi, veçse pasi të japë leje Allahu, për kë të dojë e të pëlqejë Vetë!
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Vërtet, ata që nuk besojnë në jetën tjetër, u japin engjëjve emra femërorë.
عربی تفاسیر:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Ata nuk kanë asnjë njohuri për këtë, por ndjekin vetëm hamendjen, ndonëse hamendja nuk mund ta zëvendësojë aspak të vërtetën.
عربی تفاسیر:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Andaj, ti (o Muhamed) largohu prej atij, që i kthen kurrizin Kuranit dhe, që dëshiron vetëm jetën e kësaj bote!
عربی تفاسیر:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Kaq arrin gjithë dija e tyre! Në të vërtetë, Zoti yt i njeh më së miri ata që janë shmangur nga rruga e Tij dhe ata që ndjekin rrugën e drejtë.
عربی تفاسیر:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Allahut i përket gjithçka që gjendet në qiej dhe në Tokë, për t’i dënuar ata që bëjnë keq, sipas veprave të veta e, për t’i shpërblyer ata që bëjnë mirë, me shpërblimin më të mirë.
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Për ata që ruhen prej gjynaheve të mëdha dhe veprave imorale, përveç gjynaheve të vogla, me të vërtetë, Zoti yt është i Gjerë në falje. Ai ju njeh mjaft mirë, qysh se ju krijoi nga dheu dhe qysh se keni qenë embrion në barkun e nënave tuaja. Prandaj, mos u lavdëroni me pafajësinë tuaj! Ai i njeh më së miri ata që ruhen nga gjynahet.
عربی تفاسیر:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
A e ke vënë re atë që shmanget (nga e vërteta)
عربی تفاسیر:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
dhe jep pak e pa qejf?
عربی تفاسیر:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
A i di ai vallë gjërat e padukshme, a i sheh ato?
عربی تفاسیر:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Vallë, a nuk ka dëgjuar ai për atë që thuhet në Shkrimet e Musait
عربی تفاسیر:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
dhe të Ibrahimit - i cili i plotësoi detyrimet:
عربی تفاسیر:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
se askush nuk do t’i mbartë gjynahet e tjetrit
عربی تفاسیر:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
dhe se njeriu do të ketë vetëm atë për të cilën ka punuar;
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
se përpjekjet e tij do të shihen
عربی تفاسیر:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
dhe se do të shpërblehet me shpërblim të plotë;
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
se te Zoti yt do të jetë kthimi;
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
se Ai jep gazin dhe vajin
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
dhe se Ai jep vdekjen dhe jetën;
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
se Ai krijon çiftet, mashkull e femër,
عربی تفاسیر:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
prej një pike fare kur derdhet,
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
dhe se Atij i takon krijimi tjetër;
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
se Ai jep pasuri dhe kënaqësi të mjaftueshme,
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
Ai, që është Zoti i Siriusit[340];
[340] Siriusi është yll i cili adhurohej nga arabët paganë.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
se Ai i ka shkatërruar fiset e lashta Ad
عربی تفاسیر:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
e Themud, duke mos lënë askënd prej tyre,
عربی تفاسیر:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
si dhe popullin e Nuhut më parë, sepse qe më i padrejtë dhe rebel;
عربی تفاسیر:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
se Ai i asgjësoi edhe qytetet e përmbysura (të popullit të Lutit),
عربی تفاسیر:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
të cilat i mbuloi ajo që i mbuloi?!
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Atëherë, në çfarë dhuntie të Zotit tënd dyshon ti?
عربی تفاسیر:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Ky (Profet) është paralajmërues si ata të mëparshmit.
عربی تفاسیر:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Ora e Kiametit po afrohet
عربی تفاسیر:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
dhe askush, përveç Allahut, nuk mund ta zbulojë atë!
عربی تفاسیر:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Vallë, prej kësaj fjale po çuditeni
عربی تفاسیر:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
dhe po qeshni e nuk po qani?
عربی تفاسیر:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Madje, jeni edhe të shkujdesur!
عربی تفاسیر:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Më mirë përuluni në sexhde për Allahun dhe adhurojeni Atë!
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نجم
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - البانوی ترجمہ - حسان الہی - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا البانوی ترجمہ۔ ترجمہ حسان ناہی نے کیا ہے اور شائع معہد البانی برائے تہذیب وفکر اسلامی نے کیا ہے۔ طباعت سنہ 2006 ء۔

بند کریں