قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - آسامی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ واقعہ   آیت:

ছুৰা আল-ৱাক্বিয়াহ

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۟ۙ
যেতিয়া কিয়ামত সংঘটিত হ’ব,
عربی تفاسیر:
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۟ۘ
(তেতিয়া) ইয়াৰ সংঘটনক অস্বীকাৰকাৰী কোনো নাথাকিব।
عربی تفاسیر:
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۟ۙ
ই কাৰোবাক অধঃপতন কৰিব, কাৰোবাক সমুন্নত কৰিব;
عربی تفاسیر:
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۟ۙ
যেতিয়া পৃথিৱী প্ৰবল প্ৰকম্পনেৰে প্ৰকম্পিত হ’ব,
عربی تفاسیر:
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۟ۙ
আৰু পৰ্বতসমূহ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ হৈ পৰিব,
عربی تفاسیر:
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّا ۟ۙ
ফলত সেইবোৰ বিক্ষিপ্ত ধূলিকণাত পৰিণত হ’ব;
عربی تفاسیر:
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۟ؕ
আৰু তোমালোক বিভক্ত হৈ পৰিবা তিনিটা দলত----
عربی تفاسیر:
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
এতেকে সোঁফালৰ দল; আৰু সোঁফালৰ দলটো কিমান যে সৌভাগ্যৱান!
عربی تفاسیر:
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
আৰু বাওঁফালৰ দল; আৰু বাওঁফালৰ দলটো কিমান যে দুৰ্ভগীয়া!
عربی تفاسیر:
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ ۟ۙ
আৰু অগ্ৰগামীসকলেই অগ্ৰগামী,
عربی تفاسیر:
اُولٰٓىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ۚ
তেওঁলোকেই সান্নিধ্যপ্ৰাপ্ত--
عربی تفاسیر:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟
(তেওঁলোক থাকিব) নিয়ামতেৰে ভৰা জান্নাতত,
عربی تفاسیر:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
বহুসংখ্যক হ’ব পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা;
عربی تفاسیر:
وَقَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
আৰু কম সংখ্যক হ’ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা।
عربی تفاسیر:
عَلٰی سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ ۟ۙ
সোণেৰে নিৰ্মিত আসনমূহত,
عربی تفاسیر:
مُّتَّكِـِٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ ۟
তেওঁলোকে পৰস্পৰে মুখামুখিকৈ আউজি বহিব।
عربی تفاسیر:
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۟ۙ
তেওঁলোকৰ আশে-পাশে ঘূৰি-ফুৰিব চিৰ কিশোৰসকল,
عربی تفاسیر:
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِیْقَ ۙ۬— وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
প্ৰবাহিত নিজৰাৰ সুৰাপূৰ্ণ পানপাত্ৰ আৰু পিয়লাবোৰ লৈ,
عربی تفاسیر:
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا یُنْزِفُوْنَ ۟ۙ
সেই সুৰা সেৱন কৰিলে তেওঁলোকৰ মূৰ নুঘুৰায় আৰু তেওঁলোক জ্ঞানহাৰাও নহ’ব--
عربی تفاسیر:
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَ ۟ۙ
আৰু (ঘূৰি ফুৰিব) তেওঁলোকৰ পছন্দনীয় ফল-মূল লৈ,
عربی تفاسیر:
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
আৰু তেওঁলোকৰ ৰুচি অনুযায়ী চৰাইৰ মাংস লৈ।
عربی تفاسیر:
وَحُوْرٌ عِیْنٌ ۟ۙ
আৰু তেওঁলোকৰ বাবে থাকিব মৃগনয়নী (ডাঙৰ চকুবিশিষ্টা) হুৰ,
عربی تفاسیر:
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُو الْمَكْنُوْنِ ۟ۚ
যেনিবা সিহঁত সুৰক্ষিত মুকুতাহে,
عربی تفاسیر:
جَزَآءً بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
তেওঁলোকে যি আমল কৰিছিল তাৰ পুৰস্কাৰস্বৰূপে।
عربی تفاسیر:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِیْمًا ۟ۙ
তাত তেওঁলোকে কোনো অলাগতীয়াল কথা আৰু কোনো পাপবাক্য শুনিবলৈ নাপাব,
عربی تفاسیر:
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ۟
শুনিব কেৱল ছালাম আৰু ছালাম (শান্তি বাক্য)।
عربی تفاسیر:
وَاَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۟ؕ
আৰু সোঁফালৰ দল; কিমান যে ভাগ্যৱান সোঁফালৰ দলটো!
عربی تفاسیر:
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ ۟ۙ
তেওঁলোকে থাকিব এনে উদ্যানত, য’ত আছে কাঁইটবিহীন বগৰী গছ,
عربی تفاسیر:
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ ۟ۙ
আৰু থোকেৰে ভৰা কল গছ,
عربی تفاسیر:
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ ۟ۙ
আৰু সম্প্ৰসাৰিত ছাঁ,
عربی تفاسیر:
وَّمَآءٍ مَّسْكُوْبٍ ۟ۙ
আৰু সদায় প্ৰবাহমান পানী,
عربی تفاسیر:
وَّفَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍ ۟ۙ
আৰু প্ৰচুৰ ফল-মূল,
عربی تفاسیر:
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ ۟ۙ
যিবোৰ শেষ নহ'ব আৰু নিষিদ্ধও নহ’ব।
عربی تفاسیر:
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ ۟ؕ
লগতে (তেওঁলোক থাকিব) সুউচ্চ শয্যাসমূহত;
عربی تفاسیر:
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءً ۟ۙ
নিশ্চয় আমি সিহঁতক (হুৰসকলক) সৃষ্টি কৰিছোঁ বিশেষৰূপত---
عربی تفاسیر:
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا ۟ۙ
তাৰ পিছত সিহঁতক কুমাৰী বনাইছোঁ,
عربی تفاسیر:
عُرُبًا اَتْرَابًا ۟ۙ
নিজ স্বামীৰ প্ৰতি আসক্ত আৰু সমবয়সীয়া,
عربی تفاسیر:
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ؕ۠
সোঁফালৰ লোকসকলৰ বাবে।
عربی تفاسیر:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
বহুসংখ্যক হ’ব পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা;
عربی تفاسیر:
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
আৰু বহুসংখ্যক হ'ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা।
عربی تفاسیر:
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۟ؕ
আনহাতে বাওঁফালৰ দল, কিমান যে দুৰ্ভগীয়া বাওঁফালৰ দলটো!
عربی تفاسیر:
فِیْ سَمُوْمٍ وَّحَمِیْمٍ ۟ۙ
সিহঁত থাকিব অত্যন্ত উষ্ণ বায়ু আৰু উত্তপ্ত উতলা পানীত,
عربی تفاسیر:
وَّظِلٍّ مِّنْ یَّحْمُوْمٍ ۟ۙ
আৰু অতি ক'লা ধোঁৱাৰ ছাঁত,
عربی تفاسیر:
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِیْمٍ ۟
যিটো শীতলো নহয় আৰু আৰামদায়কো নহয়।
عربی تفاسیر:
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِیْنَ ۟ۚۖ
নিশ্চয় সিহঁত ইতিপূৰ্বে ভোগ-বিলাসত মগ্ন আছিল,
عربی تفاسیر:
وَكَانُوْا یُصِرُّوْنَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
আৰু সিহঁত অবিৰামভাৱে লিপ্ত আছিল জঘন্য পাপ কামত।
عربی تفاسیر:
وَكَانُوْا یَقُوْلُوْنَ ۙ۬— اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
আৰু সিহঁতে কৈছিল, ‘আমি যেতিয়া মৃত্যু হৈ মাটি আৰু হাড়ত পৰিণত হ'ম তেতিয়াও আমাক পুনৰুত্থিত কৰা হ’বনে’?
عربی تفاسیر:
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟
‘আৰু আমাৰ পিতৃ-পুৰুষ সকলোকো’?
عربی تفاسیر:
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
কোৱা, ‘নিশ্চয় পূৰ্বৱৰ্তীসকলকো আৰু পৰবৰ্তীসকলকো--
عربی تفاسیر:
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬— اِلٰی مِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟
সকলোকে একত্ৰিত কৰা হ’ব এটা নিৰ্ধাৰিত দিনৰ নিৰ্দিষ্ট সময়ত’।
عربی تفاسیر:
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَیُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ ۟ۙ
তাৰ পিছত, হে বিভ্ৰান্ত অস্বীকাৰকাৰীসকল!
عربی تفاسیر:
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ ۟ۙ
নিশ্চয় (তোমালোকে) আহাৰ কৰিবা যাক্কুম গছৰ পৰা,
عربی تفاسیر:
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ۚ
সেইটোৰেই তোমালোকে পেট ভৰাবা,
عربی تفاسیر:
فَشٰرِبُوْنَ عَلَیْهِ مِنَ الْحَمِیْمِ ۟ۚ
তদুপৰি তাৰ ওপৰত পান কৰিবা উত্তপ্ত উতলা পানী---
عربی تفاسیر:
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِیْمِ ۟ؕ
তোমালোকে তৃষ্ণাতুৰ উটৰ দৰে সেই পানী পান কৰিবা।
عربی تفاسیر:
هٰذَا نُزُلُهُمْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
প্ৰতিফল দিৱসত এইটোৱে হ’ব সিহঁতৰ আপ্যায়ন।
عربی تفاسیر:
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ۟
আমিয়েই তোমালোকক সৃষ্টি কৰিছোঁ; তেনেহ’লে কিয় তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা?
عربی تفاسیر:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَ ۟ؕ
তোমালোকে ভাবি চাইছানে তোমালোকৰ বীৰ্যপাত সম্পৰ্কে?
عربی تفاسیر:
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ ۟
সেইটো তোমালোকে সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰোঁ?
عربی تفاسیر:
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَیْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟ۙ
আমিয়েই তোমালোকৰ মাজত মৃত্যু নিৰ্ধাৰণ কৰিছোঁ আৰু আমি অক্ষম নহওঁ--
عربی تفاسیر:
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ۟
তোমালোকৰ স্থানত তোমালোকৰ সদৃশ আনিবলৈ আৰু তোমালোকক এনে এটা আকৃতিত সৃষ্টি কৰিবলৈ যিটো তোমালোকে নাজানা।
عربی تفاسیر:
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰی فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟
আৰু নিশ্চয় তোমালোকে অৱগত হৈছা প্ৰথম সৃষ্টি সম্পৰ্কে, তেন্তে কিয় তোমালোকে উপদেশ গ্ৰহণ নকৰা?
عربی تفاسیر:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ ۟ؕ
তোমালোকে যি বীজ সিঁচা সেই বিষয়ে তোমালোকে ভাবি চাইছানে?
عربی تفاسیر:
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ ۟
সেইটো তোমালোকে অংকুৰিত কৰা, নে আমি অংকুৰিত কৰোঁ?
عربی تفاسیر:
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ ۟
আমি ইচ্ছা কৰিলে ইয়াক খেৰ-কুটাত পৰিণত কৰিব পাৰোঁ, তেতিয়া তোমালোকে হতাশ হৈ পৰিবা;
عربی تفاسیر:
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ ۟ۙ
(আৰু এই বুলি ক’বা যে) ‘নিশ্চয় আমি ঋণগ্ৰস্ত হৈ পৰিলোঁ’,
عربی تفاسیر:
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۟
‘বৰং আমি বঞ্চিত’।
عربی تفاسیر:
اَفَرَءَیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَ ۟ؕ
তোমালোকে যি পানী সেৱন কৰা সেই সম্পৰ্কে ভাবিছানে?
عربی تفاسیر:
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ۟
মেঘৰ পৰা সেই পানী তোমালোকে নমাই আনা, নে আমি বৰ্ষণ কৰোঁ?
عربی تفاسیر:
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ۟
আমি ইচ্ছা কৰিলে সেইটো লুণীয়া কৰি দিব পাৰোঁ। তথাপিও তোমালোকে কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ নকৰা কিয়?
عربی تفاسیر:
اَفَرَءَیْتُمُ النَّارَ الَّتِیْ تُوْرُوْنَ ۟ؕ
তোমালোকে যি জুই জ্বলোৱা সেই বিষয়ে চিন্তা কৰিছানে?
عربی تفاسیر:
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ۟
তোমালোকে ইয়াৰ গছ সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰোঁ?
عربی تفاسیر:
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَ ۟ۚ
ইয়াক আমি কৰিছোঁ এটা স্মাৰক আৰু মৰুভুমিতবাস কৰা লোকৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় বস্তু।
عربی تفاسیر:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟
এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামত তছবীহ পাঠ কৰা।
عربی تفاسیر:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ۟ۙ
এতেকে মই শপত কৰিছোঁ নক্ষত্ৰৰাজিৰ অস্তাচলৰ,
عربی تفاسیر:
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِیْمٌ ۟ۙ
আৰু নিশ্চয় এইটো এটা মহা শপত, যদি তোমালোকে জানিলাহেঁতেন--
عربی تفاسیر:
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِیْمٌ ۟ۙ
নিশ্চয় এইখন মহিমান্বিত কোৰআন,
عربی تفاسیر:
فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ ۟ۙ
যিখন আছে সুৰক্ষিত কিতাবত (লিপিবদ্ধ)।
عربی تفاسیر:
لَّا یَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ ۟ؕ
পৱিত্ৰসকলৰ বাহিৰে আন কোনোৱে ইয়াক স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰে।
عربی تفاسیر:
تَنْزِیْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
এইখন বিশ্বজগতৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা নাযিলকৃত।
عربی تفاسیر:
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ۟ۙ
তথাপিও তোমালোকে এই বাণীক তুচ্ছ বুলি ভাবিছা নেকি?
عربی تفاسیر:
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ۟
আৰু তোমালোকে অস্বীকাৰ কৰাকেই তোমালোকৰ জীৱিকা কৰি লৈছা নেকি!
عربی تفاسیر:
فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ ۟ۙ
এতেকে কিয় নহয়—প্ৰাণ যেতিয়া কন্ঠাগত হয়,
عربی تفاسیر:
وَاَنْتُمْ حِیْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ ۟ۙ
আৰু তেতিয়া তোমালোকে (অসহায় হৈ) চাই থাকা,
عربی تفاسیر:
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ۟
আৰু আমি তোমালোকতকৈও তাৰ বেছি ওচৰত থাকোঁ, কিন্তু তোমালোকে দেখা নোপোৱা।
عربی تفاسیر:
فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَ ۟ۙ
এতেকে যদি তোমালোকে হিচাপ-নিকাচ আৰু প্ৰতিফলৰ সন্মুখীন নোহোৱা,
عربی تفاسیر:
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
তেনেহ'লে তোমালোকে সেইটো (আত্মাটো) ঘূৰাই নানা কিয়? যদি তোমালোকে সত্যবাদী!
عربی تفاسیر:
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟ۙ
তাৰ পিছত সি যদি নৈকট্যপ্ৰাপ্তসকলৰ এজন হয়,
عربی تفاسیر:
فَرَوْحٌ وَّرَیْحَانٌ ۙ۬— وَّجَنَّتُ نَعِیْمٍ ۟
তেন্তে তাৰ বাবে থাকিব বিশ্ৰাম, উত্তম জীৱনোপকৰণ আৰু সুখময় জান্নাত।
عربی تفاسیر:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ۙ
আৰু সি যদি হয় সোঁফালৰ দলৰ এজন,
عربی تفاسیر:
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟
তেন্তে (তাক কোৱা হ’ব) ‘তোমাৰ প্ৰতি ছালাম’, যিহেতু তুমি সোঁফালৰ এজন।
عربی تفاسیر:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
কিন্তু সি যদি হয় অস্বীকাৰকাৰী, বিভ্ৰান্তসকলৰ এজন,
عربی تفاسیر:
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۙ
তেন্তে তাৰ আতিথ্য কৰা হ’ব উতলা পানীৰ দ্বাৰা,
عربی تفاسیر:
وَّتَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ ۟
আৰু জাহান্নামৰ দহনেৰে;
عربی تفاسیر:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِ ۟ۚ
নিশ্চয় এইটো সুনিশ্চিত সত্য।
عربی تفاسیر:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟۠
এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামত তছবীহ পাঠ কৰা।
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ واقعہ
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - آسامی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا آسامی ترجمہ۔ ترجمہ شیخ رفیق الاسلام حبیب الرحمن نے سنہ 1438ھ کو کیا ہے۔

بند کریں