قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ - تقی الدین ہلالی اور محسن خان * - ترجمے کی لسٹ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورہ دُخان   آیت:

Ad-Dukhān

حمٓ
 1. Hâ.-Mîm.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
 2. By the manifest Book (this Qur’ân) that makes things clear.
عربی تفاسیر:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
 3. We sent it (this Qur’ân) down on a blessed night [(i.e. night of Al-Qadr, Sûrah No. 97) in the month of Ramadân - the 9th month of the Islâmic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].
عربی تفاسیر:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
 4. Therein (that night) is decreed every matter of ordainments.[1]
(V.44:4) i.e. the matters of deaths, births, provisions, calamities, etc. for the whole (coming) year as decreed by Allah.
عربی تفاسیر:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
 5. As a Command (or this Qur’ân or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),
عربی تفاسیر:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
 6. (As) a Mercy from your Lord. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.
عربی تفاسیر:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
 7. The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.
عربی تفاسیر:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
 8. Lâ ilaha illâ Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death - your Lord and the Lord of your forefathers.
عربی تفاسیر:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
 9. Nay! They play about in doubt.
عربی تفاسیر:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
 10. Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke,
عربی تفاسیر:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
 11. Covering the people: this is a painful torment.
عربی تفاسیر:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
 12. (They will say): "Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!"
عربی تفاسیر:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
 13. How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
 14. Then they had turned away from him (Messenger Muhammad صلى الله عليه و سلم) and said: (He is) one taught (by a human being), a madman!"
عربی تفاسیر:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
 15. Verily, We shall remove the torment for a while. Verily you will revert (to disbelief).
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
 16. On the Day when We shall seize you with the greatest seizure (punishment). Verily, We will exact retribution.
عربی تفاسیر:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
 17. And indeed We tried before them Fir‘aun’s (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Mûsâ (Moses) عليه السلام],
عربی تفاسیر:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
 18. Saying: "Deliver to me the slaves of Allâh (i.e. the Children of Israel). Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust.
عربی تفاسیر:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
19. "And exalt not yourselves against Allâh. Truly, I have come to you with a manifest authority.
عربی تفاسیر:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
 20. "And truly, I seek refuge with my Lord and your Lord, lest you should stone me (or call me a sorcerer or kill me).
عربی تفاسیر:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
 21. "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."
عربی تفاسیر:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
 22. (But they were aggressive), so he [Mûsâ (Moses)] called upon his Lord (saying): "These are indeed the people who are Mujrimûn (disbelievers, polytheists, sinners, criminals)."
عربی تفاسیر:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
 23. (Allâh said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued.
عربی تفاسیر:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
 24. "And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, they are a host to be drowned."
عربی تفاسیر:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
 25. How many of gardens and springs that they [Fir‘aun’s (Pharaoh) people] left behind,
عربی تفاسیر:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
 26. And green crops (fields) and goodly places,
عربی تفاسیر:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
 27. And comforts of life wherein they used to take delight!
عربی تفاسیر:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
 28. Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).
عربی تفاسیر:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
 29. And the heavens and the earth wept not for them,[1] nor were they given a respite.
(V.44:29) Narrated Ibn Jarîr At-Tabari: Ibn ‘Abbâs رضي الله عنهما said, "When a believer dies, the place of earth on which he used to prostrate himself in his Salât (prayer), and the gate in the heaven through which his good deeds used to ascend, weep for him (or her), while they do not weep for the disbeliever." [Tafsir At-Tabari].
عربی تفاسیر:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
 30. And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment:
عربی تفاسیر:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
 31. From Fir‘aun (Pharaoh); verily he was arrogant and was of the Musrifûn (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).
عربی تفاسیر:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
 32. And We chose them (the Children of Israel) above the ‘Âlamîn (mankind and jinn) [during the time of Mûsâ (Moses)] with knowledge,
عربی تفاسیر:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
 33. And granted them signs in which there was a plain trial.
عربی تفاسیر:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
 34. Verily, these (Quraish) people are saying:
عربی تفاسیر:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
 35. "There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected.
عربی تفاسیر:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
 36. "Then bring back our forefathers, if you speak the truth!"
عربی تفاسیر:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
 37. Are they better or the people of Tubba‘ and those before them? We destroyed them because they were indeed Mujrimûn (disbelievers, polytheists, sinners, criminals).
عربی تفاسیر:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
 38. And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play.
عربی تفاسیر:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
 39. We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.
عربی تفاسیر:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
 40. Verily, the Day of Judgement (when Allâh will judge between the creatures) is the time appointed for all of them -
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
 41. The Day when a Maulâ (a near relative) cannot avail a Maulâ (a near relative) in aught, and no help can they receive,
عربی تفاسیر:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
 42. Except him on whom Allâh has Mercy. Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.
عربی تفاسیر:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
 43. Verily, the tree of Zaqqûm
عربی تفاسیر:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
 44. Will be the food of the sinners.
عربی تفاسیر:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
 45. Like boiling oil, it will boil in the bellies,
عربی تفاسیر:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
 46. Like the boiling of scalding water.
عربی تفاسیر:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
 47. (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,
عربی تفاسیر:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
 48. "Then pour over his head the torment of boiling water.
عربی تفاسیر:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
 49. "Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!
عربی تفاسیر:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
 50. "Verily, this is that whereof you used to doubt!"
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
 51. Verily, the Muttaqûn (the pious. See V.2:2), will be in place of Security (Paradise).
عربی تفاسیر:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
 52. Among Gardens and Springs,
عربی تفاسیر:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
 53. Dressed in fine silk and (also) in thick silk, facing each other,
عربی تفاسیر:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
 54. So (it will be). And We shall marry them to Hûr[1] (fair female) with wide, lovely eyes.
(V.44:54) Hûr: Very fair females created by Allah as such, not from the offspring of Adam عليه السلام, with intense black irises of their eyes and intense white scleras. [For details see the book Hadi Al-Arwâh by Ibn Al-Qaiyim, Chapter 54, Page 147].
عربی تفاسیر:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
 55. They will call therein for every kind of fruit in peace and security;
عربی تفاسیر:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
 56. They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,
عربی تفاسیر:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
 57. As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!
عربی تفاسیر:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
 58. Certainly, We have made this (Qur’an) easy in your tongue, in order that they may remember.
عربی تفاسیر:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
 59. Wait then (O Muhammad صلى الله عليه و سلم); verily, they (too) are waiting.
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورہ دُخان
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ - تقی الدین ہلالی اور محسن خان - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا انگریزی ترجمہ تقی الدین ھلالی اور محسن خان نے کیا ہے۔

بند کریں