قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا اطالوی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ عبَسْ   آیت:

‘Abasa

سورہ کے بعض مقاصد:
تذكير الكافرين المستغنين عن ربهم ببراهين البعث.
Ricordando ai miscredenti che credono di non aver bisogno del loro Signore, e le prove della risurrezione

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Il Messaggero di Allāh, pace e benedizione di Allāh su di lui, contrasse il volto e volse le spalle,
عربی تفاسیر:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
poiché giunse Abdullāh Ibin Um Maktūm chiedendogli un'informazione, ed egli era cieco; giunse presso il Messaggero mentre quest'ultimo era impegnato con i capi degli idolatri, nella speranza che venissero guidati.
عربی تفاسیر:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
E cosa puoi saperne – o Messaggero – può darsi che il cieco voglia liberarsi dai suoi peccati,
عربی تفاسیر:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
oppure prendere atto delle tue prediche, così da trarne vantaggio.
عربی تفاسیر:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Ma chi dichiara di non aver bisogno della fede poiché possiede ricchezze e non crede a ciò che hai comunicato,
عربی تفاسیر:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
tu gli vai incontro e sei benevolo con lui.
عربی تفاسیر:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Cosa potrebbe accaderti se egli non si purificasse dai suoi peccati pentendosi dinanzi ad Allāh?!
عربی تفاسیر:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Ma chi è venuto da te in cerca del bene,
عربی تفاسیر:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
temendo il suo Dio,
عربی تفاسیر:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
tu lo trascuri, impegnato con altri, ovvero i capi degli idolatri.
عربی تفاسیر:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Le cose non stanno così; in verità, ciò è un monito e un avvertimento per chi vuole accettarlo.
عربی تفاسیر:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Chiunque voglia menzionare Allāh, lo faccia e prenda atto di ciò che vi è contenuto nel Corano.
عربی تفاسیر:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Questo Corano, su pagine nobili presso gli angeli,
عربی تفاسیر:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
posto in un luogo elevato, puro, non contaminato da alcuna impurità né nefandezze,
عربی تفاسیر:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
posto nelle mani di messaggeri angelici,
عربی تفاسیر:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
onorati presso il loro Dio, che compiono molte opere buone e sono molto obbedienti.
عربی تفاسیر:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Maledetto l'uomo miscredente: quanto è forte la sua miscredenza nei confronti di Allāh!
عربی تفاسیر:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Di cosa lo ha creato Allāh, così che si insuperbisse, in terra, e Lo rinnegasse?!
عربی تفاسیر:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Lo creò a partire da poco liquido e decretò che la sua creazione avvenisse fase dopo fase,
عربی تفاسیر:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
dunque, dopo queste fasi, lo agevolò nell'uscire dal grembo della propria madre;
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
dopodiché, in seguito ad aver stabilito la sua durata di vita, lo ha fatto morire e ha stabilito per lui una tomba in cui resterà fino al giorno della Resurrezione;
عربی تفاسیر:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
poi, quando vorrà, lo resusciterà per il Rendiconto e la Retribuzione.
عربی تفاسیر:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Le cose non stanno come questo miscredente crede, ovvero di aver adempiuto ai precetti stabiliti dal suo Dio; egli non ha adempiuto ai precetti imposti da Allāh.
عربی تفاسیر:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
L'uomo che rinnega Allāh guardi al cibo che mangia: come gli è giunto?!
عربی تفاسیر:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Esso proviene dalla pioggia che scende dal cielo impetuosa e abbondante.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Dopodiché abbiamo spaccato la terra, ed essa si è fessurata permettendo alle piante di germogliare,
عربی تفاسیر:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
E vi abbiamo seminato grano, mais e altro,
عربی تفاسیر:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
e vi abbiamo seminato viti e morbida erba, in modo che potessero cibarsene gli animali,
عربی تفاسیر:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
e vi abbiamo seminato ulivi e palme,
عربی تفاسیر:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
e vi abbiamo piantato foreste colme di alberi,
عربی تفاسیر:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
e vi abbiamo seminato frutti, e vi abbiamo seminato ciò che è utile a far pascolare il loro bestiame,
عربی تفاسیر:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
affinché sia utile a voi e al vostro bestiame.
عربی تفاسیر:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Quando giungerà il grande Urlo che assordirà le orecchie, ovvero il secondo soffio,
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
il Giorno in cui l'uomo fuggirà dal proprio fratello,
عربی تفاسیر:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
e fuggirà dalla propria madre e dal proprio padre,
عربی تفاسیر:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
e dalla propria moglie e dai propri figli,
عربی تفاسیر:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
ognuno di loro sarà immerso nei propri problemi a causa dell'immensa angoscia che si proverà in quel Giorno.
عربی تفاسیر:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
I volti delle persone felici, in quel Giorno, saranno luminosi,
عربی تفاسیر:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
sorridenti e gioiosi in seguito alla Misericordia che Allāh ha preparato per loro;
عربی تفاسیر:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
mentre i volti dei licenziosi, in quel Giorno, saranno impolverati,
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• عتاب الله نبيَّه في شأن عبد الله بن أم مكتوم دل على أن القرآن من عند الله.
• Il fatto che Allāh abbia rimproverato il Suo Profeta riguardo Abdullāh Ibin Um Maktūm, dimostra che il Corano provenga da Allāh.

• الاهتمام بطالب العلم والمُسْتَرْشِد.
• Sull'occuparsi delle persone che cercano la conoscenza e la guida.

• شدة أهوال يوم القيامة حيث لا ينشغل المرء إلا بنفسه، حتى الأنبياء يقولون: نفسي نفسي.
• Sulla gravità degli orrori del Giorno della Resurrezione, in cui ci si preoccuperà solo di sé stessi e persino i Profeti diranno: "Io, io".

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
un'oscurità lo avvolgerà.
عربی تفاسیر:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Coloro che versano in tali condizioni sono coloro che hanno unito la miscredenza alla licenziosità.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• حَشْر المرء مع من يماثله في الخير أو الشرّ.
• Sul fatto che la persona venga resuscitata assieme ai suoi simili, nel bene e nel male.

• إذا كانت الموءُودة تُسأل فما بالك بالوائد؟ وهذا دليل على عظم الموقف.
• Se la sepolta verrà interrogata, figuriamoci chi l'ha seppellita! Questo è un segno della gravità di quest'atto.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
• La volontà dello suddito è subordinata alla volontà di Allāh.

 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ عبَسْ
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا اطالوی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا اطالوی ترجمہ، مرکز تفسیر للدراسات الاسلامیۃ کی جانب سے جاری۔

بند کریں