قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - مراٹھی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ مُرسلات   آیت:

سورۂ مُرسلات

وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۟ۙ
१. मनमोहक, सतत चालणाऱ्या मंद हवेची शपथ
عربی تفاسیر:
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ۟ۙ
२. मग जोरात (वेगाने) वाहू लागणारींची शपथ.
عربی تفاسیر:
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا ۟ۙ
३. आणि (ढगांना) पसरविणारींची शपथ
عربی تفاسیر:
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ۟ۙ
४. मग सत्य - असत्याला वेगवेगळे करणारे!
عربی تفاسیر:
فَالْمُلْقِیٰتِ ذِكْرًا ۟ۙ
५. आणि वहयी (प्रकाशना) आणणाऱ्या फरिश्त्यांची शपथ
عربی تفاسیر:
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ۟ۙ
६. जी (वहयी) आरोपाचे खंडन करण्यासाठी किंवा सचेत करण्यासाठी असते.
عربی تفاسیر:
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ۟ؕ
७. निःसंशय, ज्या गोष्टीचा तुमच्याशी वायदा केला जात आहे ती अगदी निश्चितपणे घडून येणार आहे.
عربی تفاسیر:
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْ ۟ۙ
८. तर जेव्हा तारे निस्तेज केले जातील.
عربی تفاسیر:
وَاِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْ ۟ۙ
९. आणि आकाशाचा विध्वंस केला जाईल.
عربی تفاسیر:
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ۟ۙ
१०. आणि जेव्हा पर्वत तुकडे तुकडे करून उडविले जातील
عربی تفاسیر:
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْ ۟ؕ
११. आणि जेव्हा पैगंबरांना निर्धारित वेळेवर आणले जाईल
عربی تفاسیر:
لِاَیِّ یَوْمٍ اُجِّلَتْ ۟ؕ
१२. कोणत्या दिवसाकारीता (त्यांना) थांबविले गेले आहे?
عربی تفاسیر:
لِیَوْمِ الْفَصْلِ ۟ۚ
१३. निर्णयाच्या दिवसाकरिता.
عربی تفاسیر:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۟ؕ
१४. आणि तुम्हाला काय माहीत की निर्णयाचा दिवस काय आहे?
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
१५. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी दुःस्थिती (विनाश) आहे.
عربی تفاسیر:
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِیْنَ ۟ؕ
१६. काय आम्ही पूर्वी होऊन गेलेल्या लोकांना नष्ट नाही केले?
عربی تفاسیر:
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِیْنَ ۟
१७. मग आम्ही त्यांच्या पाठोपाठ नंतरच्या लोकांना आणले.
عربی تفاسیر:
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟
१८. आम्ही अपराधी लोकांशी असाच व्यवहार करतो.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
१९. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांकरिता विनाश आहे.
عربی تفاسیر:
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِیْنٍ ۟ۙ
२०. काय आम्ही तुम्हाला तुच्छ पाण्या (वीर्या) पासून निर्माण केले नाही?
عربی تفاسیر:
فَجَعَلْنٰهُ فِیْ قَرَارٍ مَّكِیْنٍ ۟ۙ
२१. मग आम्ही त्यास मजबूत (आणि सुरक्षित) स्थानी ठेवले.
عربی تفاسیر:
اِلٰی قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۙ
२२. एका निर्धारित वेळे पर्यर्ंत .
عربی تفاسیر:
فَقَدَرْنَا ۖۗ— فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ۟
२३. मग आम्ही अनुमान लावले, तर आम्ही किती चांगले अनुमान लावणारे आहोत!
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
२४. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी विनाश आहे.
عربی تفاسیر:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۟ۙ
२५. काय आम्ही जमिनीला संचयित करणारी नाही बनविले?
عربی تفاسیر:
اَحْیَآءً وَّاَمْوَاتًا ۟ۙ
२६. जिवंत असलेल्यांनाही आणि मेलेल्यांनाही
عربی تفاسیر:
وَّجَعَلْنَا فِیْهَا رَوَاسِیَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَیْنٰكُمْ مَّآءً فُرَاتًا ۟ؕ
२७. आणि आम्ही तिच्यात उंच (आणि वजनदार) पर्वत बनविले, आणि तुम्हाला सिंचित करणारे गोड पाणी पाजले.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
२८. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी विनाश आहे.
عربی تفاسیر:
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟ۚ
२९. त्या (जहन्नम) कडे जा, जिला तुम्ही खोटे ठरवित होते.
عربی تفاسیر:
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی ظِلٍّ ذِیْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ۟ۙ
३०. चला त्या सावलीकडे, जिला तीन शाखा आहेत.
عربی تفاسیر:
لَّا ظَلِیْلٍ وَّلَا یُغْنِیْ مِنَ اللَّهَبِ ۟ؕ
३१. जी वास्तविक ना छाया देणारी आहे आणि ना ज्वालापासून वाचवू शकते.
عربی تفاسیر:
اِنَّهَا تَرْمِیْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ۟ۚ
३२. निःसंशय, (जहन्नम) महालासारख्या चिंगाऱ्या फेकते
عربی تفاسیر:
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ۟ؕ
३३. जणू काही ते पिवळे उंट आहेत.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
३४. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी दुर्दशा (विनाश) आहे.
عربی تفاسیر:
هٰذَا یَوْمُ لَا یَنْطِقُوْنَ ۟ۙ
३५. आज (चा दिवस) असा दिवस आहे की ते बोलूही शकणार नाहीत.
عربی تفاسیر:
وَلَا یُؤْذَنُ لَهُمْ فَیَعْتَذِرُوْنَ ۟
३६. ना त्यांना सबब मांडण्याची अनुमती दिली जाईल.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
३७. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांची दुःस्थिती ( खराबी ) आहे.
عربی تفاسیر:
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۚ— جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِیْنَ ۟
३८. हा आहे फैसल्याचा दिवस. आम्ही तुम्हाला आणि पूर्वी होऊन गेलेल्या लोकांना (सर्वांना) एकत्रित केले आहे.
عربی تفاسیر:
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَیْدٌ فَكِیْدُوْنِ ۟
३९. तेव्हा जर तुम्ही माझ्याशी एखादी चाल खेळू शकत असाल तर खेळून पाहा.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟۠
४०. दुःख आहे त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांकरिता.
عربی تفاسیر:
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ ظِلٰلٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
४१. निःसंशय, नेक सदाचारी लोक सावलीत असतील आणि वाहत्या झऱ्यांमध्ये.
عربی تفاسیر:
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
४२. आणि त्या फळांमध्ये, ज्यांची ते इच्छा करतील
عربی تفاسیر:
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِیْٓـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟
४३. (हे जन्नतमध्ये राहणाऱ्यांनो!) मजेत खा आणि प्या, आपल्या कृत-कर्मांच्या मोबदल्यात.
عربی تفاسیر:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
४४. निःसंशय, आम्ही सत्कर्म (नेकी) करणाऱ्यांना अशाच प्रकारे मोबदला प्रदान करतो.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
४५. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांकरिता मोठे दुःख आहे.
عربی تفاسیر:
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِیْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ۟
४६. (हे खोटे ठरविणाऱ्यांनो!) तुम्ही (या जगात) थोडे खाऊन पिऊन घ्या आणि लाभ प्राप्त करून घ्या. निश्चितच तुम्ही अपराधी आहात.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
४७. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी विनाश आहे.
عربی تفاسیر:
وَاِذَا قِیْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا یَرْكَعُوْنَ ۟
४८. त्यांना जेव्हा सांगितले जाते की रुकूअ करा (झुका) तर करीत नाही.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
४९. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांचा विनाश आहे.
عربی تفاسیر:
فَبِاَیِّ حَدِیْثٍ بَعْدَهٗ یُؤْمِنُوْنَ ۟۠
५०. आता या (कुरआना) नंतर कोणत्या गोष्टीवर ईमान राखतील?
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ مُرسلات
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - مراٹھی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا مراٹھی ترجمہ۔ ترجمہ محمد شفیع انصاری نے اور شائع البر فاؤنڈیشن ممبئی کیا ہے۔

بند کریں