Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Италянча таржима - Усмон Шариф * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Фотир сураси   Оят:

Fâtir

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةٖ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
La Lode sia ad Allāh+, Creatore dei cieli e della terra, Colui che ha creato degli angeli Messaggeri dotati di due, o tre, o quattro ali. Lui aggiunge al creato ciò che vuole: in verità Allāh è Onnipotente.
Арабча тафсирлар:
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Le Grazie che Allāh dona agli uomini non possono essere trattenute da nessuno. E se lui gliene priva, nessun altro può donarle dopo di Lui. Ed è Lui il Potente, il Saggio.
Арабча тафсирлар:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
O uomini, nominate la grazia di Allāh su di voi: c’è forse un’altra divinità all’infuori di Allāh che vi può sostentare dal cielo e dalla terra? Non c’è divinità all’infuori di Lui: come fate ad allontanarvi?
Арабча тафсирлар:
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
E se ti smentiscono, sappi che furono smentiti altri Messaggeri prima di te. E ad Allāh tornano tutte le cose.
Арабча тафсирлар:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
O uomini, in verità la promessa di Allāh è vera: non vi illuda la vita terrena e non vi inganni, nei confronti di Allāh, l’Ingannatore.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
In verità Satana è vostro nemico, consideratelo tale; in verità lui invita i seguaci ad essere tra la gente della Fiamma.
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٌ
I miscredenti avranno una dura punizione, mentre quelli che hanno creduto e hanno fatto il bene avranno perdono e una grande ricompensa.
Арабча тафсирлар:
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ
Ma colui al quale sono state abbellite le proprie azioni malvagie e le ha considerate buone? In verità Allāh svia chi vuole e guida chi vuole: non devi affliggerti per loro. In verità Allāh sa bene ciò che fanno.
Арабча тафсирлар:
وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ
E Allāh, è Lui che ha mandato i venti che smuovono le nuvole, che poi abbiamo mandato verso una terra arida, riportando in vita il suolo dopo la sua morte: così avviene la resurrezione.
Арабча тафсирлар:
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ
Chi desidera l’onnipotenza, sappia che l’onnipotenza è solo di Allāh; a Lui salgono le buone parole, e Lui eleva le buone azioni. E quelli che complottano inganni hanno una punizione severa, e i loro inganni sono destinati al fallimento.
Арабча тафсирлар:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
Vi ha creati Allāh dalla terra, poi da un fiotto vi ha costituito in coppie. E nessuna femmina concepisce o partorisce senza che lo sappia Lui, e non viene concessa lunga vita ad una longeva o breve vita ad altri se non secondo il Suo registro. In verità quella è una cosa facile per Allāh.
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞۖ وَمِن كُلّٖ تَأۡكُلُونَ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Non sono uguali i mari: uno è dolce e piacevole a bersi, l’altro è molto salato. Ma da entrambi ricavate carne fresca e tirate fuori perle per ornarvi. E in essi puoi osservare le onde cavalcate dalle navi, perché andiate alla ricerca dei Suoi beni e perché Gli siate riconoscenti.
Арабча тафсирлар:
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ
Fa penetrare la notte nel giorno e fa penetrare il giorno nella notte. E vi ha asservito il sole e la luna, che corrono seguendo un ordine prestabilito: quello è Allāh, il vostro Dio, e Suo è il Regno. Invece quelli che invocate all’infuori di Lui non possiedono nemmeno una pellicola di dattero;
Арабча тафсирлар:
إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرٖ
se li invocate, loro non ascoltano le vostre invocazioni. E se le ascoltassero, non vi risponderebbero, e il giorno della Resurrezione rinnegheranno la vostra idolatria. E nessuno può informarti meglio del Conoscitore.
Арабча тафсирлар:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
O uomini, siete voi i bisognosi di Allāh, e Allāh, Lui è l’Autosufficiente, il Lodevole.
Арабча тафсирлар:
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ
Se volesse, vi annienterebbe e vi sostituirebbe con nuove creature,
Арабча тафсирлар:
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ
e ciò non è difficile per Allāh.
Арабча тафсирлар:
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
E nessuna anima porterà il peso di un’altra. E se un’anima è sotto il peso dei peccati, non le sarà alleggerito, neanche se chi invoca è un parente. In verità tu avverti coloro che temono il loro Dio nell’Ignoto, e che praticano la preghiera con devozione. E chi osserva la Zekēt, lo fa a proprio vantaggio, e ad Allāh è il ritorno.
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ
E non sono uguali il cieco e il vedente,
Арабча тафсирлар:
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ
né l’oscurità e la luce,
Арабча тафсирлар:
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ
né l’ombra e la canicola,
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ
né sono uguali i vivi e i morti: in verità Allāh fa sentire chi vuole, e tu non puoi far sentire quelli che sono nelle tombe.
Арабча тафсирлар:
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
Tu non sei che un ammonitore.
Арабча тафсирлар:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ
In verità ti abbiamo inviato con la Verità, Annunciatore e Ammonitore, e non c’è Era che non abbia avuto un ammonitore.
Арабча тафсирлар:
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ
E se ti smentiscono, sappi che hanno smentito quelli che li hanno preceduti e a cui sono arrivati i propri Messaggeri con le Evidenze e coi Salmi e con il Libro chiarificatore.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Poi ho punito i miscredenti: quanto fu dura la mia punizione!
Арабча тафсирлар:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ
Non vedi che in verità Allāh ha fatto cadere dal cielo la pioggia, con cui abbiamo fatto fiorire frutti di vari colori? E ci sono nelle montagne strisce bianche e rosse, di varia tonalità, e venature di colore nero cupo.
Арабча тафсирлар:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
E anche tra la gente, e il bestiame e gli animali ci sono quelli di vari colori. Temono Allāh i sapienti tra i Suoi servi: in verità Allāh è Potente, Perdonatore.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ
In verità quelli che recitano il Libro di Allāh, e che hanno praticato la preghiera con devozione e hanno condiviso in segreto e apertamente da ciò che abbiamo donato loro, si aspettano un commercio che non fallisce:
Арабча тафсирлар:
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورٞ شَكُورٞ
così Lui darà loro la Sua ricompensa e aumenterà la Sua Grazia verso di loro; in verità Lui è Perdonatore, Riconoscente.
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ
E quello che ti abbiamo ispirato del Libro è la Verità, a conferma di ciò che c’era prima: in verità Allāh è Conoscitore e Osservatore dei Suoi servi.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ
Poi abbiamo fatto ereditare il Libro a quelli che abbiamo eletto tra i Nostri servi, tra cui c’è chi fa un torto a se stesso, chi è moderato e chi, per volere di Allāh , si affretta a fare il bene; quella è la grazia migliore:
Арабча тафсирлар:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
entreranno in Paradisi dell’Eden, dove verranno adornati di splendidi bracciali e di perle, e i loro vestiti saranno di seta.
Арабча тафсирлар:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ
E dissero: «La Lode sia ad Allāh +, Colui che ci ha liberati dalla tristezza: in verità il nostro Dio è Perdonatore, Riconoscente,
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ
Colui che ci ha, per grazia Sua, ospitati nella Dimora Eterna, dove non ci tocca nessuna fatica e non ci prende nessuna sofferenza».
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ
E ai miscredenti toccherà il Fuoco dell’Inferno, dove non saranno fatti morire, né gli sarà alleggerita la punizione – è così che Noi ricompensiamo ogni miscredente –
Арабча тафсирлар:
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
mentre lì grideranno: “Dio nostro, facci uscire per poter fare buone azioni, invece di ciò che facevamo!” «Non vi abbiamo fatti vivere abbastanza da dare tempo, a chi volesse pentirsi, di farlo? E vi arrivò l’Ammonitore. Soffrite: gli ingiusti non hanno nessun soccorritore”.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
In verità Allāh conosce l’Ignoto dei cieli e della terra: in verità Lui è Conoscitore di ciò che nascondono i petti.
Арабча тафсирлар:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا
Lui è Colui che fece di voi eredi in terra, e chiunque nega lo fa a proprio danno, e il rifiuto dei miscredenti non serve se non a renderli più odiosi al loro Dio, e il rifiuto dei miscredenti non serve se non ad aggravare la loro rovina.
Арабча тафсирлар:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا
Di’: «Avete visto i vostri idoli, che invocate all’infuori di Allāh? Mostratemi cosa hanno creato dalla terra! Possiedono forse una parte dei cieli? Oppure abbiamo dato loro un Libro da cui hanno tratto la verità? Invece gli ingiusti promettono, gli uni agli altri, solo illusioni.
Арабча тафсирлар:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا
In verità Allāh trattiene i cieli e la terra dal disfacimento, e se dovessero disfarsi, non ci sarebbe nessuno fuorché Lui a conservarli: in verità Lui è Colui che accoglie il pentimento, il Perdonatore.
Арабча тафсирлар:
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا
E giurarono su Allāh che, se fosse arrivato loro un ammonitore, sarebbero stati molto più giusti di tutti gli altri popoli. Ma quando arrivò loro un ammonitore, non aumentò loro se non le avversità,
Арабча тафсирлар:
ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا
a causa della loro superbia e astuzia in terra; ma l’astuzia si ritorce solo contro chi la pratica. Cosa aspettano, se non la legge che fu applicata agli antichi? E non potrai mai trovare un cambiamento nella legge di Allāh, e non potrai trovare nessuno spostamento nella legge di Allāh[84].
[84]- Non c’è cambiamento nella punizione di Allāh: la punizione che spetta a chi la merita non sarà cambiata con un’altra, e la punizione che merita non sarà spostata su di un altro.
Арабча тафсирлар:
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا
Non hanno forse attraversato la terra e visto come fu la fine di quelli che li hanno preceduti e che erano molto più forti di loro? E niente può prevalere su Allāh nei cieli né in terra: in verità Lui è Sapiente, Dominatore.
Арабча тафсирлар:
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا
E se Allāh dovesse punire gli uomini per ogni singola azione malvagia, non lascerebbe creature sulla terra. Ma Lui li rinvia a un termine stabilito, quando arriva la loro fine; in verità Allāh è Osservatore delle Sue creature.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Фотир сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Италянча таржима - Усмон Шариф - Таржималар мундарижаси

Қуръони Карим маънолари италянча таржимаси, Усмон Шариф таржимаси, Руввадут Таржама маркази 1440 ҳ.с нашр қилган

Ёпиш