Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Италянча таржима - Усмон Шариф * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: ар-Раҳмон сураси   Оят:

Ar-Rahmân

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Il Compassionevole
Арабча тафсирлар:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
insegnò il Corano,
Арабча тафсирлар:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
creò l’uomo,
Арабча тафсирлар:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
gli insegnò la chiarezza della parola.
Арабча тафсирлар:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Il sole e la luna si muovono secondo un calcolo
Арабча тафсирлар:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
e Al-Najm[90] e gli alberi si prostrano.
[90]- Con Al-Najm si intendono le graminacee
Арабча тафсирлар:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
E sollevò il cielo e stabilì la Bilancia,
Арабча тафсирлар:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
perché non andiate oltre il giusto nel pesare.
Арабча тафсирлар:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
E pesate con equità e non diminuite il peso.
Арабча тафсирлар:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
E stese la terra per le creature:
Арабча тафсирлар:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
in quella c’è frutta e palme con pannicoli
Арабча тафсирлар:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
e il grano nelle spighe e gli aromi;
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Creò l’Uomo da argilla cruda, ﴾come terracotta﴿
Арабча тафсирлар:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
e creò i demoni da un amalgama di fuoco:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
Il Dio dei due levanti e il Dio dei due ponenti:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Fece confluire i due mari; s’incontrano (senza prevaricarsi),
Арабча тафсирлар:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
e tra loro c’è un argine che non valicano:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Ne escono le perle e i coralli:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Sue sono le enormi navi, che come montagne corrono per i mari:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Quello che c’è sulla terra ha una fine:
Арабча тафсирлар:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
è eterno solo il volto del tuo Dio, al Quale compete Gloria e Magnificenza;
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Lo invoca chi è nei cieli e in terra: ogni giorno manifesta la Propria provvidenza:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Provvederemo a voi, o uomini e demoni:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
O popoli dei demoni e degli uomini, se potete varcare i limiti dei cieli e della terra, varcateli: non lo fareste se non grazie a un potere!
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Si lanceranno su di voi getti di fuoco e rame, non sarete vincitori:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Quando il cielo si squarcerà e diventerà scarlatto come olio sciolto:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Quel Giorno né uomini né demoni saranno interrogati per il loro peccato:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
I criminali si riconosceranno dai loro segni, e li si afferrerà per la fronte e per i piedi:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Ecco l’Inferno che negavano i criminali;
Арабча тафсирлар:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
cammineranno tra esso e l’acqua bollente:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
E per chi teme l’autorità del suo Dio, ci saranno due Paradisi:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
Pieni di rami e tipi di frutti:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
In cui sgorgano due sorgenti:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
E in cui ci sarà di ogni frutto una coppia:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Adagiati su talami foderati di broccato, e i frutti dei due paradisi saranno a portata di mano:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Lì ci saranno giovani dagli sguardi onesti, che nessun uomo o demone, prima di loro, ha mai sfiorato:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Sembreranno rubini e coralli:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
La ricompensa del bene non è solo il bene?
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Prima di questi ci saranno altri due Paradisi:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
مُدۡهَآمَّتَانِ
Colmi di vegetazione:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
In cui ci saranno due sorgenti zampillanti:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
E in essi ci sono frutta e palme e melograni:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
E ci saranno donne belle e splendide:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Dai grandi occhi, riparate da tende:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Che nessun uomo o demone, prima di loro, avrà mai sfiorato:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Adagiati su verdi cuscini e splendidi tappeti:
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
quali grazie del vostro Dio negate?
Арабча тафсирлар:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Glorificato sia il nome del tuo Dio, Sua è la Gloria e la Generosità.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: ар-Раҳмон сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Италянча таржима - Усмон Шариф - Таржималар мундарижаси

Қуръони Карим маънолари италянча таржимаси, Усмон Шариф таржимаси, Руввадут Таржама маркази 1440 ҳ.с нашр қилган

Ёпиш