Dịch nội dung ý nghĩa của Thiên Kinh Qur'an - Dịch thuật tiếng Philippin (Tajaluj) * - Mục lục các bản dịch


Dịch nội dung ý nghĩa Chương kinh: Chương Al-Qiyamah
Câu kinh:
 

Chương Al-Qiyamah

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Talagang sumusumpa Ako sa Araw ng Pagbangon.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
Talagang sumusumpa Ako sa mapanising kaluluwa.
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Nag-aakala ba ang tao na hindi Kami kakalap sa mga buto niya?
Giải thích tiếng Ả-rập:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Oo; nakakakaya na bumuo Kami sa mga dulo ng daliri niya.
Giải thích tiếng Ả-rập:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Bagkus nagnanais ang tao para magmasamang-loob sa harapan niya.
Giải thích tiếng Ả-rập:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Nagtatanong siya: "Kailan ang Araw ng Pagbangon?"
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Kaya kapag nagitla ang paningin,
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
at nagdilim ang buwan,
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
at ipinagsama ang araw at ang buwan;
Giải thích tiếng Ả-rập:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
magsasabi ang tao sa Araw na iyon: "Saan ang matatakasan?"
Giải thích tiếng Ả-rập:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Aba’y hindi! Wala nang kublihan.
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Tungo sa Panginoon mo, sa Araw na iyon, ang pinagtitigilan.
Giải thích tiếng Ả-rập:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Babalitaan ang tao sa Araw na iyon hinggil sa ipinauna niya at ipinahuli niya.
Giải thích tiếng Ả-rập:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Bagkus ang tao laban sa sarili niya ay isang patunay.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
At kahit pa man naglahad siya ng mga dahi-dahilan niya.
Giải thích tiếng Ả-rập:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Huwag kang magpagalaw ng dila mo kasabay nito upang magmadali ka nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Tunay na nasa Amin ang pagtitipon nito at ang pagpapabigkas nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Kaya kapag bumigkas Kami nito ay sumunod ka sa pagpapabigkas nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Pagkatapos ay tunay na nasa Amin ang paglilinaw nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Aba’y hindi! Bagkus iniibig ninyo ang Panandaliang-buhay,
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
at hinahayaan ninyo ang Kabilang-buhay.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
May mga mukha, sa Araw na iyon, na nagniningning,
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
tungo sa Panginoon nila ay nakatingin.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
At may mga mukha, sa Araw na iyon, na nakangiwi.
Giải thích tiếng Ả-rập:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Nakatitiyak sila na gagawa sa kanila ng isang makababali ng likod.
Giải thích tiếng Ả-rập:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Aba’y hindi! Bagkus kapag umabot [ang kaluluwang] ito sa balagat,
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
sasabihin: "Sino ang lulunas?"
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
At nakatiyak siya na ito ay ang pakikipaghiwalay.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
At pupulupot ang binti sa binti.
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
Tungo sa Panginoon mo, sa Araw na iyon, ang pag-aakayan.
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Ngunit hindi siya nagpatotoo at hindi siya nagdasal,
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
bagkus nagpasinungaling siya at tumalikod siya.
Giải thích tiếng Ả-rập:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Pagkatapos ay pumunta siya sa mag-anak niya, na nagmamagilas sa paglakad.
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Kasawian sa iyo at saka kasawian sa iyo!
Giải thích tiếng Ả-rập:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Pagkatapos ay kasawian sa iyo at saka kasawian sa iyo!
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Nag-aakala ba ang tao na iiwan siya na nakaligtaan?
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Hindi ba siya noon ay isang patak mula sa punlay na ibinuhos?
Giải thích tiếng Ả-rập:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Pagkatapos siya ay naging isang malalinta, lumikha [si Allāh] at saka bumuo [sa kanya].
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Saka gumawa Siya mula sa kanya ng magkapares: ang lalaki at ang babae.
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Hindi ba Iyon ay Nakakakaya na magbigay-buhay sa mga patay?
Giải thích tiếng Ả-rập:

 
Dịch nội dung ý nghĩa Chương kinh: Chương Al-Qiyamah
Mục lục các chương kinh Số trang
 
Dịch nội dung ý nghĩa của Thiên Kinh Qur'an - Dịch thuật tiếng Philippin (Tajaluj) - Mục lục các bản dịch

Dịch ý nghĩa nội dung Qur'an sang tiếng Philippin (Tajaluj), dịch thuật bởi tập thể Trung tâm dịch thuật Ruwad, với sự hợp tác của trang web www.islamhouse.com

Đóng lại