Dịch nội dung ý nghĩa của Thiên Kinh Qur'an - Dịch thuật tiếng Philippin (Tajaluj) * - Mục lục các bản dịch


Dịch nội dung ý nghĩa Chương kinh: Chương Al-Nazi-'at
Câu kinh:
 

Chương Al-Nazi-'at

وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Sumpa man sa mga [anghel na] nag-aalis [ng kaluluwa] sa isang kabangisan,
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
sumpa man sa mga [anghel na] humahablot sa isang paghablot,
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
sumpa man sa mga [anghel na] lumalangoy sa isang paglangoy [na pababa-pataas],
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
at sa mga [anghel na] nag-uunahan sa isang pag-uunahan [sa pagtalima],
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
at sa mga [anghel na] pagganap sa isang utos,
Giải thích tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
sa araw na yayanig ang tagayanig,
Giải thích tiếng Ả-rập:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
susunod dito ang kasunod.
Giải thích tiếng Ả-rập:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
May mga puso sa araw na iyon na kakabug-kabog.
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Ang mga paningin ng mga ito ay nagpapakababa.
Giải thích tiếng Ả-rập:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Nagsasabi sila: "Tunay bang kami ay talagang mga pababalikin sa dating kalagayan?
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Kapag ba kami ay naging mga butong nabukbok?"
Giải thích tiếng Ả-rập:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Magsasabi sila: "Iyon samakatuwid ay isang pagbalik na lugi."
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
At ito ay nag-iisang bulyaw lamang,
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
at biglang sila ay nasa balat ng lupa.
Giải thích tiếng Ả-rập:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Nakarating ba sa iyo ang sanaysay kay Moises?
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Noong tumawag sa kanya ang Panginoon niya sa pinabanal na lambak ng Ṭuwā:
Giải thích tiếng Ả-rập:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Pumunta ka kay Paraon - tunay na siya ay nagmalabis -
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
at magsabi ka: Ibig mo ba na magpakalinis ka
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
at magpatnubay ako sa iyo tungo sa Panginoon mo para matakot ka sa Kanya?"
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Kaya nagpakita siya rito ng tandang pinakamalaki,
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
ngunit nagpasinungaling ito at sumuway ito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Pagkatapos ay tumalikod ito na nagpupunyagi [laban kay Moises].
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Kaya nagtipon ito [ng mga kawal] at nanawagan,
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
at nagsabi: "Ako ay ang panginoon ninyong pinakamataas."
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Kaya nagpataw rito si Allāh ng babalang parusa sa Kabilang-buhay at Unang-buhay.
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Tunay na sa gayon ay talagang may isang pangaral para sa sinumang natatakot [kay Allāh].
Giải thích tiếng Ả-rập:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Kayo ba ay higit na matindi sa pagkakalikha o ang langit, na ipinatayo Niya?
Giải thích tiếng Ả-rập:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Nag-angat Siya ng tuktok nito at humubog Siya nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
At nagpakulimlim Siya ng gabi nito at nagpalabas Siya ng kaliwanagan nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
At ang lupa, matapos niyon, ay naglagak Siya rito.
At ang lupa, matapos niyon, ay nagpahugis-itlog Siya nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Nagpalabas Siya mula rito ng tubig nito at pastulan nito.
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
At ang mga bundok ay nagpadaong Siya sa mga ito,
Giải thích tiếng Ả-rập:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
bilang tinatamasa para sa inyo at para sa mga hayupan ninyo.
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Ngunit kapag dumating ang Tagapag-umapaw na Pinakamalaki -
Giải thích tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
sa Araw na magsasaalaala ang tao sa pinagpunyagian niya
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
at itatanghal ang Impiyerno para sa sinumang makakikita -
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
kaya ang sinumang nagmalabis
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
at nagtangi sa buhay na pangmundo,
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
tunay na ang Impiyerno ay ang kanlungan;
Giải thích tiếng Ả-rập:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
at ang sinumang nangamba sa pagtayo sa [harap ng] Panginoon niya at sumaway sa sarili laban sa pithaya,
Giải thích tiếng Ả-rập:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
tunay na ang Paraiso ay ang kanlungan.
Giải thích tiếng Ả-rập:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Nagtatanong sila sa iyo tungkol sa Huling Sandali kung kailan ang pagdaong niyon?
Giải thích tiếng Ả-rập:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Nasa ano ka para sa bumanggit niyon?
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Tungo sa Panginoon mo ang pagwawakasan niyon.
Giải thích tiếng Ả-rập:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Ikaw ay isang tagababala lamang sa sinumang natatakot doon.
Giải thích tiếng Ả-rập:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Para bang sila, sa Araw na makikita nila iyon, ay hindi namalagi maliban sa isang hapon o isang umaga dito.
Giải thích tiếng Ả-rập:

 
Dịch nội dung ý nghĩa Chương kinh: Chương Al-Nazi-'at
Mục lục các chương kinh Số trang
 
Dịch nội dung ý nghĩa của Thiên Kinh Qur'an - Dịch thuật tiếng Philippin (Tajaluj) - Mục lục các bản dịch

Dịch ý nghĩa nội dung Qur'an sang tiếng Philippin (Tajaluj), dịch thuật bởi tập thể Trung tâm dịch thuật Ruwad, với sự hợp tác của trang web www.islamhouse.com

Đóng lại