《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (10) 章: 塔哈勒姆
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحٖ وَٱمۡرَأَتَ لُوطٖۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ
Allah onima koji ne vjeruju u Njega i poslanike, navodi primjer u kojem se naglašava da njihova veza sa vjernicima ništa im neće biti od koristi. Taj primjer su supruge Allahovih vjerovjesnika Nuha i Luta, neka je na njih dvojicu mir i spas. One su bile supruge dva Allahova dobra roba, ali su ih iznevjerile, jer su odvraćale od Allahovog puta i pomagale nevjernike. Njima od koristi neće biti to što su bile supruge ta dva dobra roba, nego će im se na Sudnjem danu kazati: Uđite u Vatru zajedno sa onim nevjernicima i griješnicma koji će u nju ući.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• التوبة النصوح سبب لكل خير.
Iskreno pokajanje uzrok je svakog dobra.

• في اقتران جهاد العلم والحجة وجهاد السيف دلالة على أهميتهما وأنه لا غنى عن أحدهما.
Poređenje borbe znanjem i dokazima te oružane borbe, ukazuje na njihovu važnost kao i na to da jedno bez drugog ne može.

• القرابة بسبب أو نسب لا تنفع صاحبها يوم القيامة إذا فرّق بينهما الدين.
Bliskost i rodbinska veza sa nekim čovjeku na Sudnjem danu neće nimalo koristiti, ako ih vjera ne bude spajala.

• العفاف والبعد عن الريبة من صفات المؤمنات الصالحات.
Čednost i udaljavanje od svega što može izazvati sumnju je jedno od svojstava dobrih vjernica.

 
含义的翻译 段: (10) 章: 塔哈勒姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭