《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 伴仪奈   段:

Sura el-Bejjina

每章的意义:
بيان كمال الرسالة المحمدية ووضوحها.
Savršenost poslanice Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, i njena jasnoća.

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
Nisu se nevjernici između sljedbenika Knjige, tj. Jevreji i kršćani, i mnogobošci odvojili i prekršili svoju saglasnost na nevjerovanju, sve dok im nije došao dokaz jasni.
阿拉伯语经注:
رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
Taj jasni dokaz je Allahov Poslanik, od Allaha poslan, koji uči čiste listove, koje dodiruju samo čistunci.
阿拉伯语经注:
فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ
U tim listovima su istinita kazivanja i pravedni propisi koji ljude vode onome što će im biti korisno.
阿拉伯语经注:
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
Jevreji, kojima je objavljen Tevrat, i kršćani, kojima je objavljen Indžil, nisu se razišli sve dok im nije došao poslanik. Među njima je bilo onih koji su prihvatili islam, a bilo je i onih koji su ustrajali u nevjerovanju, iako su znali da je poslanik istinit.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ
Inat Jevreja i kršćana ispoljava se i u tome da im Kur'an nije naredio osim ono što im je naređeno u njihovim knjigama, a radi se o robovanju samo Allahu i udaljavanju od širka, obavljanju namaza, i davanju zekata. Ono što im je naređeno je ispravna vjera koja nema nikakvih devijacija.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فضل ليلة القدر على سائر ليالي العام.
Vrijednost noći Kadr nad ostalim noćima u godini.

• الإخلاص في العبادة من شروط قَبولها.
Iskrenost u ibadetu jedan je uslova da se taj ibadet primi kod Allaha.

• اتفاق الشرائع في الأصول مَدعاة لقبول الرسالة.
Saglasnost vjerozakona u pogledu temelja razlog je za prihvatanje poslanice.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ
Nevjernici, iz redova Jevreja i kršćana, kao i mušrici, biće na Sudnjem danu stanovnici Džehennema, u njemu će vječno ostati. Oni su najgora stvorenja, jer ne vjeruju u Allaha i poriču Njegova Poslanika.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ
Oni koji vjeruju u Allaha i čine dobra djela su najbolja stvorenja.
阿拉伯语经注:
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ
Njihova nagrada kod Gospodara Uzvišenog biće džennetske bašče, ispod čijih dvoraca i drveća rijeke teku, i u njima će vječno ostati. Allah je njima zadovoljan jer su vjerovali u Njega i bili Mu pokorni, a i oni su zadovoljni milošću Njegovom koju su postigli. Ovu milost imat će onaj ko se boji svoga Gospodara, čineći Njegove naredbe i udaljavajući se od Njegovih zabrana.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خشية الله سبب في رضاه عن عبده.
Nevjernici su najgora stvorenja, dok su vjernici najbolja.

• شهادة الأرض على أعمال بني آدم.
Strah od Allaha je uzrok Njegovog zadovoljstva robom.

• الكفار شرّ الخليقة، والمؤمنون خيرها.
Zemlja će svjedočiti čovjekovim djelima.

 
含义的翻译 章: 伴仪奈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭