《古兰经》译解 - 法语翻译-努尔国际中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 泰嘎唯拉   段:

AT-TAKWÎR

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
1. Quand le soleil sera une sphère obscurcie,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
2. que les étoiles tomberont, éteintes,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
3. que les montagnes seront mises en mouvement,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
4. que les chamelles en gésine seront délaissées,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
5. que les bêtes sauvages seront rassemblées,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
6. que les mers seront enflammées,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
7. que les âmes seront réunies en couples (semblables),
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
8. et qu’il sera demandé à la fillette enterrée vivante
阿拉伯语经注:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
9. pour quel péché elle a été tuée,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
10. quand les feuilles (du Livre des comptes) seront déployées,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
11. quand le ciel sera dépouillé,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
12. que l’Enfer sera attisé,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
13. et le Paradis rapproché,
阿拉伯语经注:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
14. chaque âme saura alors ce qu’elle aura accompli.
阿拉伯语经注:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
15. J’en jure par les étoiles qui se meuvent,
阿拉伯语经注:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
16. qui surgissent et s’éclipsent,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
17. par la nuit quand elle rampe et se répand,
阿拉伯语经注:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
18. par l’aurore quand elle respire,
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
19. que c’est la parole[594] d’un noble émissaire,[595]
[594] Le Coran.
[595] Nous traduisons ici par « émissaire » et non par « Messager » car il s’agit de l’Ange Gabriel et non du Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
阿拉伯语经注:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
20. fort de l’estime du Détenteur du Trône,
阿拉伯语经注:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
21. écouté[596] et loyal.
[596] L’Ange Gabriel est obéi des autres Anges.
阿拉伯语经注:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
22. Votre compagnon n’est certes pas fou.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
23. Il l’a bien vu à l’horizon où tout est clair.
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
24. Et ce n’est pas lui qui sera avare du mystère révélé.
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
25. Ce n’est nullement la parole d’un démon lapidé.
阿拉伯语经注:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
26. Qu’allez-vous donc chercher ?
阿拉伯语经注:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
27. Ce n’est là qu’un Rappel pour l’Univers,
阿拉伯语经注:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
28. pour ceux d’entre vous, qui voudraient prendre le droit chemin.
阿拉伯语经注:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
29. Or, vous ne voudrez rien qu’Allah ne veuille, Lui, le Seigneur de l’Univers.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 泰嘎唯拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语翻译-努尔国际中心 - 译解目录

古兰经法文译解,纳比勒·拉德旺博士翻译。努尔国际中心出版,2017年印刷。

关闭