《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (28) 章: 艾菲拉
وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ
民に信仰を隠していた、アッラーを信じる一人の男が、ムーサー殺害の決定を非難して、こう言った。「わが主はアッラーと言っているだけで罪もない男を、あなた方は殺そうとするのか?かれは、自分が主から遣わされた使徒であることの正しさを示す、明らかな証拠を持って来たというのに?もしかれが嘘つきだったとしても、嘘の害は自分に戻ってくるだけ。しかしかれが正直者だったら、かれがあなた方に約束している罰は、あなた方に遅からず降りかかるだろう。アッラーはかれの法を超え、かれとかれの使徒たちに対して嘘をつく者を、真理へとお導きにはならないのだ。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• لجوء المؤمن إلى ربه ليحميه من كيد أعدائه.
●信仰者は敵の策略に対し、主にご加護を求める。

• جواز كتم الإيمان للمصلحة الراجحة أو لدرء المفسدة.
●大きな福利の実現、または悪の防止のために信仰を隠すことの合法性。

• تقديم النصح للناس من صفات أهل الإيمان.
●人々への忠告は信仰者の特徴である。

 
含义的翻译 段: (28) 章: 艾菲拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释日文简要翻译

关闭