《古兰经》译解 - 马其顿语翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 舍姆斯   段:

ЕШ ШЕМС(Сонце)

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا
1. Се колнам во Сонцето и во светлината негова,
阿拉伯语经注:
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
2. и во Месечината која го следи,
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
3. и во денот кога ќе го раздени,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا
4. и во ноќта кога ќе го засолни.
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
5. И во небото и во Тој што го крена,
阿拉伯语经注:
وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا
6. и во Земјата и во Тој што ја направи пространа,
阿拉伯语经注:
وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا
7. и во душата и во Тој што ја создаде,
阿拉伯语经注:
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
8. па патот на доброто и патот на злото сфатливи ѝ ги стори.
阿拉伯语经注:
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
9. Ќе успее само тој што ќе ја исчисти,
阿拉伯语经注:
وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
10. а ќе биде изгубен тој што во заблуда ја води!
阿拉伯语经注:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ
11. Семуд поради насилството свое негираше,
阿拉伯语经注:
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا
12. кога еден несреќник меѓу нив се појави,
阿拉伯语经注:
فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا
13. па Аллаховиот пратеник им довикна: „Грижете се за камилата Божја и за времето кога таа треба да пие!“
阿拉伯语经注:
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا
14. Но, не му поверуваа, туку ја заклаа. А Господарот нивен заради гревовите нивни ги уништи и до последен ги истреби,
阿拉伯语经注:
وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا
15. не стравувајќи за последиците поради тоа!
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 舍姆斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 马其顿语翻译 - 译解目录

古兰经马其顿语译解,马其顿学者翻译和校对

关闭