《古兰经》译解 - 波斯语翻译 - 拉瓦德翻译中心。 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 奈拜艾   段:

سوره نبأ

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ
[کافران] دربارۀ چه چیزی از یکدیگر سؤال می‌کنند؟
阿拉伯语经注:
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ
از خبری بزرگ.
阿拉伯语经注:
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ
همان [خبری] که در مورد آن با هم اختلاف دارند.
阿拉伯语经注:
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
چنین نیست [که آنها می‌اندیشند]؛ به زودی خواهند دانست.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟
باز هم چنین نیست؛ به زودی خواهند دانست.
阿拉伯语经注:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ
آیا زمین را بستری [برای آسایش شما] قرار ندادیم؟
阿拉伯语经注:
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟ۙ
و کوه‌ها را میخ‌ها[ی آن قرار ندادیم؟]
阿拉伯语经注:
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ
و شما را جفت [= نر و ماده] آفریدیم.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ
و خواب شما را [مایۀ] آرامشتان قرار دادیم.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ
و شب را پوششی [برایتان] قرار دادیم.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۟ۚ
و روز را [وسیلۀ] زندگی و [امرارِ معاش] قرار دادیم،
阿拉伯语经注:
وَبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ
و بر فراز شما هفت [آسمان] محکم بنا کردیم،
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟ۙ
و [خورشید را] چراغی درخشان [و روشنایی‌بخش] آفریدیم،
阿拉伯语经注:
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ
و از ابر‌های باران‌زا، آبی فراوان فرو‌‌فرستادیم
阿拉伯语经注:
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ
تا دانه و گیاه بسیار با آن برویانیم.
阿拉伯语经注:
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ
و باغ‌هایی پردرخت [با آن پرورش دهیم].
阿拉伯语经注:
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ
بی‌گمان، روز داورى [میان مخلوقات]، وعده‌گاه [ما با شما] است.
阿拉伯语经注:
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ
روزی ‌که در «صور» دمیده می‌شود و شما گروه‌گروه [به محشر] می‌آیید؛
阿拉伯语经注:
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ
و آسمان گشوده می‌شود و به صورت درهای متعدد درمی‌آید؛
阿拉伯语经注:
وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ
و کوه‌ها به حرکت درمی‌آید و به صورت سرابی می‌شود؛
阿拉伯语经注:
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟ۙ
و بی‌گمان، جهنم کمینگاهی است
阿拉伯语经注:
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ
[و] محل بازگشتی برای طغیانگران.
阿拉伯语经注:
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ
مدت زمانی بی‌پایان در آنجا می‌مانند.
阿拉伯语经注:
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ
در آنجا نه [چیز] خنکی می‌چشند و نه آشامیدنی [گوارایی خواهند داشت].
阿拉伯语经注:
اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ
جز آبی سوزان و [مایعی که] چرک و خون [جهنمیان است].
阿拉伯语经注:
جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ
[این] کیفری است مناسب و درخور [گناهانشان]؛
阿拉伯语经注:
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ
همانا آنان از حساب [و کتاب روز قیامت] نمی‌ترسیدند
阿拉伯语经注:
وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ
و آیات ما را به شدت تکذیب کردند؛
阿拉伯语经注:
وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ
و ما همه چیز را [در لوح محفوظ] شمارش و ثبت کرده‌ایم.
阿拉伯语经注:
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠
پس [کیفرِ اعمال خود را] بچشید که [چیزی] جز عذاب بر شما نمی‌افزاییم.
阿拉伯语经注:
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًا ۟ۙ
بی‌گمان، برای پرهیزگاران کامیابی [بزرگی] است.
阿拉伯语经注:
حَدَآىِٕقَ وَاَعْنَابًا ۟ۙ
باغ‌های [میوه] و تاکستان‌ها.
阿拉伯语经注:
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۟ۙ
و حوریانی نوجوان و هم‌سن و سال.
阿拉伯语经注:
وَّكَاْسًا دِهَاقًا ۟ؕ
و جام‌هایی لبریز و پیاپی [از شراب پاکیزۀ بهشت].
阿拉伯语经注:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۟ۚۖ
در آنجا نه سخن بیهوده‌ای می‌شنوند و نه دروغی.
阿拉伯语经注:
جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۟ۙ
[این] پاداش، از جانب پروردگار توست، و عطایی از روی حساب
阿拉伯语经注:
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا ۟ۚ
[همان] پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه در میان آنهاست؛ [همان الله] رحمان [که] هیچ‌ کس [در آن روز] یارای سخن گفتن با او را ندارد.
阿拉伯语经注:
یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ صَفًّا ۙۗؕ— لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ۟
روزی ‌که روح [= جبرئیل] و فرشتگان به صف می‌ایستند، [و] هیچ‌ کس سخن نمی‌گوید، جز کسی ‌که [الله] رحمان به او اجازه داده باشد و [او] سخن درست [و صواب] گوید.
阿拉伯语经注:
ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّ ۚ— فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّهٖ مَاٰبًا ۟
آن [روز]، روزِ حق است [و بدون تردید واقع می‌شود]؛ پس هر کس كه بخواهد، [می‌تواند] راه بازگشتى به سوى پروردگار خود بجوید.
阿拉伯语经注:
اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ۖۚ۬— یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَیَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا ۟۠
به راستی، ما شما را از عذابی نزدیک بیم دادیم: روزی ‌که انسان آنچه را از قبل با دست‌های خود فرستاده است می‌بیند، و کافر می‌گوید: «ای کاش من خاک بودم [و برای حساب برانگیخته نمی‌شدم»]!
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 奈拜艾
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯语翻译 - 拉瓦德翻译中心。 - 译解目录

古兰经波斯语译解,拉瓦德翻译中心小组和伊斯兰之家网站合作翻译。

关闭