《古兰经》译解 - 古兰经西班牙文译解-努尔国际中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 给亚迈   段:

Sura Al-Qiyaama

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
1. Juro por el Día de la Resurrección
阿拉伯语经注:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
2. y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitaréis).
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
3. ¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?
阿拉伯语经注:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
4. ¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1099].
[1099] La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.
阿拉伯语经注:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
5. Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
6. y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
7. (Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),
阿拉伯语经注:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
8. la luna se eclipse,
阿拉伯语经注:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
9. y el sol y la luna se junten.
阿拉伯语经注:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
10. Ese día el hombre dirá: «¿Adónde puedo escapar?».
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَا وَزَرَ
11. Mas no habrá refugio alguno.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
12. Ese día el destino final estará con tu Señor.
阿拉伯语经注:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13. Ese díael hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.
阿拉伯语经注:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
14. Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
15. e intentará excusarse (en vano).
阿拉伯语经注:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
16. (¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
17. A Nos Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
18. Cuando te lo recitemos, sigue lo que se te recita escuchando con atención.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
19. Luego, a Nos Nos corresponde explicártelo.
阿拉伯语经注:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20. Y, sin embargo, (¡oh, hombres!) amáis esta vida terrenal
阿拉伯语经注:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21. y descuidáis la eterna.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22. Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23. que contemplarán a su Señor;
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24. y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos
阿拉伯语经注:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25. que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26. Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)
阿拉伯语经注:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27. y (alguien) diga: «¿Quién puede curarlo?»,
阿拉伯语经注:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28. y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),
阿拉伯语经注:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29. y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1100],
[1100] Otra posible interpretación es «y se junten sus piernas», indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30. entonces será conducido hacia tu Señor.
阿拉伯语经注:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31. (En la vida terrenal) no creía (en la verdad) ni rezaba,
阿拉伯语经注:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32. sino que la desmentía y se alejaba de ella.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33. Y después se dirigía a su familia lleno de arrogancia y vanagloriándose.
阿拉伯语经注:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34. ¡Ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35. Sí, ¡ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36. ¿Acaso cree el hombre que podrá hacer lo que quiera (sin que tenga que rendir cuentas)?
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37. ¿Acaso no era el hombre una insignificante cantidad de esperma eyaculada
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38. y se convirtió, después, en un coágulo y luego Al-lah le dio una forma armoniosa
阿拉伯语经注:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39. e hizo que los dos sexos, hombre o mujer, se formaran a partir de tal creación?
阿拉伯语经注:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40. ¡¿(Acaso Quien hace todo esto) no tendrá poder para resucitar a los muertos?!
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 给亚迈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经西班牙文译解-努尔国际中心 - 译解目录

古兰经西班牙文译解,努尔国际中心出版-2017年印刷

关闭