Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经西班牙文译解-努尔国际中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 穆勒萨拉提   段:

Al-Mursalaa

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
(Juro) por los (ángeles encargados de los vientos)[1104] enviados de manera sucesiva,
[1104] Estas tres primeras aleyas pueden referirse a los ángeles encargados de los vientos o a los mismos vientos.
阿拉伯语经注:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
por los que hacen que soplen con fuerza,
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
por los que hacen que se dispersen (las nubes en el cielo),
阿拉伯语经注:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
por los que (descienden con las órdenes que Al-lah envía a Sus mensajeros y)[1105] hacen que se discierna (entre lo lícito y lo ilícito),
[1105] También puede referirse a las aleyas del Corán que disciernen entre lo lícito y lo ilícito, entre la verdad y la falsedad.
阿拉伯语经注:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
por los que transmiten la revelación (a los mensajeros de Al-lah)
阿拉伯语经注:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
para que (el hombre) no tenga excusa alguna o quede advertido.
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
(Por ellos juro que)lo que os ha sido prometido, sucederá.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Cuando las estrellas se apaguen;
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
cuando el cielo se resquebraje;
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
cuando las montañas se desintegren;
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
cuando los mensajeros de Al-lah sean citados (para comparecer como testigos);
阿拉伯语经注:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
¿para qué día se habrán pospuesto todos estos acontecimientos?
阿拉伯语经注:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Para el Día Decisivo (en el que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazaban la verdad y los juzgará a todos).
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
¿Y sabes qué es el Día Decisivo?
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)
阿拉伯语经注:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
y destruimos después a las que las sucedieron?
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Así es como obramos con los pecadores incrédulos.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
¿Acaso no os creamos a partir de un líquido insignificante
阿拉伯语经注:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
y lo depositamos después en un lugar seguro (en el útero)
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
por un tiempo determinado?
阿拉伯语经注:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Así decretamos (su creación y nacimiento). ¡Y qué bien decretamos!
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
¿Acaso no hemos hecho de la tierra un cobijo
阿拉伯语经注:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
para los vivos y los muertos (al enterrarlos en ella)?
阿拉伯语经注:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
Y dispusimos en ella altas y firmes montañasy os damos agua dulce de beber.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(Se les dirá el Día de la Resurrección:) «Dirigíos hacia lo que negabais (el fuego del infierno).
阿拉伯语经注:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
»Dirigíos hacia un humoque (se eleva y) se divide en tres ramificaciones,
阿拉伯语经注:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
»que no proporciona sombra ni es de utilidad alguna contra las llamas.
阿拉伯语经注:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
»(Dicho fuego) lanza chispas enormes,
阿拉伯语经注:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
»que se asemejan a camellos parduscos (por su color y gran tamaño)».
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Ese día no podrán hablar
阿拉伯语经注:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
ni se les permitirá excusarse.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
(Al-lah les dirá el Día de la Resurrección:) «Este es el Día Decisivo. Os hemos reunido a todos, junto con las primeras comunidades.
阿拉伯语经注:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
»Si tenéis algún plan (para poder libraros de Mi castigo), ponedlo en marcha».
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Los piadosos gozarán de sombra y de manantiales,
阿拉伯语经注:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
y de la fruta que deseen.
阿拉伯语经注:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(Se les dirá:)«Comed y bebed alegremente en recompensa por vuestras obras».
阿拉伯语经注:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Así es como recompensamos a quienes hacen el bien.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
¡Comed y disfrutad por un tiempo (en esta vida, porque después seréis castigados) por ser unos pecadores incrédulos!
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Y si se les dice que (recen y) se inclinen ante Al-lah, no lo hacen.
阿拉伯语经注:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Si no creen en el Corán (a pesar de todas las pruebas sobre su veracidad), ¿en qué revelación creerán?
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆勒萨拉提
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经西班牙文译解-努尔国际中心 - 译解目录

来自努尔国际中心。

关闭