Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经西班牙文译解-努尔国际中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 阿拜萨   段:

Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
(El Profeta) frunció el ceño y dio la espalda
阿拉伯语经注:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
al ciego cuando este se presentó ante él[1116].
[1116] Estas aleyas fueron reveladas después de que el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—se molestara porque un ciego creyente que quería hacerle una consulta lo interrumpió cuando él estaba exhortando a uno de los líderes idólatras de La Meca para que aceptara el islam. El profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— hizo caso omiso del ciego y continuó exhortando al poderoso líder. Al-lah lo reprocha aquí por dicha acción, lo que constituye una prueba contra los argumentos de quienes opinan que el profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— es el autor del Corán; pues no tendría sentido que él se reprochara a sí mismo una acción como esta.
阿拉伯语经注:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
¿Y quién sabe (¡oh, Muhammad!) si (lo que tuvieras que decirle) no fuese a purificarlo?,
阿拉伯语经注:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
¿o que tu exhortación no le fuese de beneficio?
阿拉伯语经注:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Mientras que a quien se cree autosuficiente por su opulencia,
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
tú lo atiendes y le prestas atención,
阿拉伯语经注:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje).
阿拉伯语经注:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guíes)
阿拉伯语经注:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
y que teme (a Al-lah)
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
lo desatiendes.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
¡No vuelvas a hacer algo así! Estas (aleyas) son una exhortación
阿拉伯语经注:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
para quienes quieran reflexionar sobre ellas,
阿拉伯语经注:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
y están registradas en unas páginas honorables (la Tabla Protegida),
阿拉伯语经注:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
exaltadas y purificadas,
阿拉伯语经注:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
que están en manos de unos emisarios (ángeles que transmiten la revelación de Al-lah a los hombres),
阿拉伯语经注:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
nobles y obedientes.
阿拉伯语经注:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud!
阿拉伯语经注:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
¿(Acaso no sabe) a partir de qué lo creó (Al-lah)?
阿拉伯语经注:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Lo creó a partir de una insignificante cantidad de semen y después le dio una forma armoniosa.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Después le facilitó el camino (para nacer)[1117].
[1117] O bien el camino de la verdad y el de la falsedad.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Luego hace que muera y que reciba sepultura.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Y cuando quiera lo resucitará.
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Y, no obstante, el hombre no cumple con lo que le es ordenado.
阿拉伯语经注:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
¡Que el hombre repare en su alimento!
阿拉伯语经注:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nos somos Quienes enviamos lluvia abundante del cielo,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
hendimos la tierra en surcos
阿拉伯语经注:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
y hacemos que germinen las semillas,
阿拉伯语经注:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
las vides y la hierba,
阿拉伯语经注:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
los olivos y las palmeras,
阿拉伯语经注:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
frondosos jardines,
阿拉伯语经注:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
frutos y pastos.
阿拉伯语经注:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Todo ello para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Y cuando llegue el Gran Estruendo (el Día de la Resurrección),
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
ese día el hombre huirá de su hermano,
阿拉伯语经注:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
de su madre y de su padre,
阿拉伯语经注:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
de su esposa y de sus hijos.
阿拉伯语经注:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ese día todos estarán ocupados, preocupados por su propio devenir.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Ese día habrá rostros resplandecientes,
阿拉伯语经注:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
sonrientes y alegres;
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
y habrá rostros (apesadumbrados) que estarán cubiertos de polvo
阿拉伯语经注:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
y de una negra oscuridad.
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Esos serán (los de) quienes rechazaron la verdad y fueron pecadores.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿拜萨
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经西班牙文译解-努尔国际中心 - 译解目录

来自努尔国际中心。

关闭