Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - "Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının çin dilinə tərcüməsi. * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Haqqə   Ayə:

哈格

Surənin məqsədlərindən:
إثبات أن وقوع القيامة والجزاء فيها حقٌّ لا ريب فيه.
复活日来临的必然性将肯定《古兰经》、及对信士们欢乐的承诺和对不信道者亏折的警告的真实。

ٱلۡحَآقَّةُ
真主陈述对万物都将实现的复活时刻,
Ərəbcə təfsirlər:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
然后祂以这样一个问题增加该事件的重大性;什么是灾难呢?
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
你怎么知道这灾难是什么呢?
Ərəbcə təfsirlər:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
萨利赫的宗族赛莫德人和胡德的宗族阿德人否认了那恐惧、令人惊悚的复活日,
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
至于赛莫德人,真主以极为恐惧和严厉的雷鸣毁灭了他们,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
至于阿德人,真主以极寒的、对于他们极为严厉的飓风毁灭了他们。
Ərəbcə təfsirlər:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
真主派遣那风狂刮了七夜八昼彻底将他们毁灭,你看到整个族人都倒立在自己家里地上,他们被毁灭后的情景好像坠落到地上已腐烂的椰枣壳。
Ərəbcə təfsirlər:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
你能看到惩罚后他们还有一个活口存留吗?
Ərəbcə təfsirlər:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
1-忍耐是宣教者及他人都应具备的受赞美的品德。

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
2-忏悔可消除之前的罪过,是真主提升仆人,使其成为清廉之列的因素之一。

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
3-真主惩罚不信道者和作恶者方式的多样化,以此证明了祂大能和公正的全美。

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
法老和他之前的古人,以及被倾覆惩罚的许多村落-即鲁特的族人们,他们再次以匹配和作恶犯罪,
Ərəbcə təfsirlər:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
他们都违抗和否认被派至他们的使者,故真主在毁灭他们之后再次惩罚了他们。
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
当洪水泛过其最高极限时,我使你们乘上奴哈依我的命令制造的那只航行的船,那船是承载你们的,
Ərəbcə təfsirlər:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
以便我使那船舶及其故事成为求证毁灭不信道者、拯救信士者的一种借鉴,
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
当掌管吹号角的天使吹响一声号角时,那是第二次号角声,
Ərəbcə təfsirlər:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
大地和众山被升起,两者相互剧烈碰撞一次,大地和众山的碎片散布开来,
Ərəbcə təfsirlər:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
在这些大事发生之日就是复活日,
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
那日,天空裂开,众天使从空中降下,曾经坚固的天空在那日变得脆弱,
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
众天使在天空的边际和各方,在那个重大的日子,临近真主的八位天使担负着你的主的阿尔西。
Ərəbcə təfsirlər:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
人们啊!那日,你们将被陈列在真主面前,你们的丝毫事情都不能隐瞒于真主,真主是全观一切的,
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
用右手接受功过薄的人,快乐和愉悦地说:“你们拿我的功过薄读读吧!
Ərəbcə təfsirlər:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
在今世,我确信自己将被复活,接受我的报酬。”
Ərəbcə təfsirlər:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
他将看见永久的恩泽而沐浴在愉悦的生活中,
Ərəbcə təfsirlər:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
在那高位的乐园里,
Ərəbcə təfsirlər:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
其果实对于采摘者是临近的,
Ərəbcə təfsirlər:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
有个声音对他们尊敬地说:“你们吃、饮这些毫无伤害的饮食吧!这是你们在今世曾经的岁月里,所行善功的回赐。”
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
用左手接受功过薄的人,他极度懊悔地说:“但愿我没有接受我的功过薄,其中全是应受惩罚的恶行。
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
但愿我对自己的清算毫不知情!
Ərəbcə təfsirlər:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
但愿我曾经的死亡是之后永不再复活的死亡,
Ərəbcə təfsirlər:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
我的钱财没有为我阻止真主的丝毫惩罚。
Ərəbcə təfsirlər:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
我曾经依靠的权力和情份的托辞离我远去。”
Ərəbcə təfsirlər:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
有个声音说:“天使们啊!逮住他!把他的手放回他的脖子上,
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
然后把他投进火里去遭受火刑,
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
然后,把他装到七十臂长的铁链上,
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
他曾不相信伟大真主,
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
不勉励他人赈济穷人。
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
今天,他没有任何亲戚为他阻挡惩罚。”
Ərəbcə təfsirlər:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
1-孩子应当对父亲给予的馈赠表示感谢。

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
2-给穷人提供食物及鼓励此类行为是远离火狱的因素之一。

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
3-复活日严厉的惩罚需要用信仰和善功预防。

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
除火狱居民流出的脓汁外,他没有可食的食物,
Ərəbcə təfsirlər:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
只有犯罪和作恶者食那食物,
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
真主以你们所能看见的盟誓,
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
真主以你们所不能看见的盟誓,
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
《古兰经》是真主的语言,由祂尊敬的使者向人们宣读,
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
它不是诗人的话语,因为它不是依循诗歌的韵律,你们很少信仰,
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
它不是卜者的话语,因为卜者的话有别于这部《古兰经》,你们很少觉悟,
Ərəbcə təfsirlər:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
《古兰经》是降示自万物的主宰,
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
假若穆罕默德以我的名义捏造了我没有说过的话,
Ərəbcə təfsirlər:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
我必惩罚他,必以权力和能力逮捕他,
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
然后,必割断连接心脏的动脉,
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
你们任何人都不能阻止我,他绝不会因为你们而以我的名义捏造,
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
《古兰经》是遵循真主命令和远离其禁戒的敬畏者的借鉴。
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
我确知道你们中否认这《古兰经》的人,
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
否认《古兰经》在复活日是巨大的悔恨,
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
《古兰经》确是毫无质疑的、来自真主的确凿的真理。
Ərəbcə təfsirlər:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
使者啊!故你当赞美你的主超越所有不符合祂的描述,你当赞美你的主的美名。
Ərəbcə təfsirlər:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
1-《古兰经》不同于诗歌和卦卜。

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
2-以清高真主的名义捏造的危险。

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
3-美好的忍耐可获得真主的报酬,只应向真主倾诉。

 
Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Haqqə
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - "Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının çin dilinə tərcüməsi. - Tərcumənin mündəricatı

"Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının fransız dilinə tərcüməsi. "Quran araşdırmaları" mərkəzi tərəfindən yayımlanıb.

Bağlamaq