Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - "Ruvvad" tərcümə mərkəzi * - Tərcumənin mündəricatı

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: Ya sin   Ayə:

Yā-Sīn

يسٓ
Yā Sīn[1]
[1] See footnote 2:1.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
By the Qur’an, full of wisdom,
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
You [O Muhammad] are indeed one of the messengers,
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
on a straight path,
Ərəbcə təfsirlər:
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
[This is] a revelation from the All-Mighty, Most Merciful,
Ərəbcə təfsirlər:
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
so that you warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
Ərəbcə təfsirlər:
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
The decree [of punishment] has been passed against most of them, for they will not believe.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
[It is as if] We have placed shackles around their necks up to their chins, so their heads are forced to remain up,
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
and We have placed a barrier before them and a barrier behind them, and have blocked their vision so they cannot see[2].
[2] Because of their obstinacy and persistence in disbelief.
Ərəbcə təfsirlər:
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
It is the same to them whether you warn them or not, they will not believe.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ
You can only warn one who follows the Reminder[3] and fears the Most Compassionate unseen. So give him glad tidings of forgiveness and a generous reward.
[3] i.e., the Qur’an.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
It is We Who give life to the dead, and record what they send forth and what they leave behind, and We keep an account of everything in a clear Record[4].
[4] See footnote 35:11.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Give them an example of the People of the Town when the messengers came to it.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
When We sent them two [messengers], but they rejected them, so We strengthened them with a third, and they said, “We are sent to you as messengers.”
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
They said, “You are no more than human beings like us, and the Most Compassionate has not sent down anything. You are simply lying.”
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
They said, “Our Lord knows that we are sent to you as messengers.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Our duty is only to convey the message clearly.”
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
The people said, “We consider you as an evil omen. If you do not desist, we will surely stone you, and we will inflict upon you a painful punishment.”
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
The messengers said, “Your evil omen is with yourselves [because of your disbelief]. Is it[5] because you are admonished? Rather, you are a people who transgress all bounds.”
[5] i.e., this threat.
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
A man came from the farthest end of the city, rushing, and said, “O my people, follow the messengers.
Ərəbcə təfsirlər:
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Follow those who ask no recompense of you, and who are guided.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Why should I not worship the One Who created me and to Whom you will all be brought back?
Ərəbcə təfsirlər:
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
Should I take besides Him other gods whose intercession cannot avail me in the least, nor can they come to my rescue, if the Most Compassionate wills to harm me?
Ərəbcə təfsirlər:
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Surely I would then be clearly misguided.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
I believe in your Lord, so listen to me.”
Ərəbcə təfsirlər:
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
[But they killed him], so he was told[6], “Enter Paradise.” He said, “If only my people knew[7]
[6] After he was martyred for the sake of Allah. [7] He said so after Allah admitted him into paradise and he saw the pleasures therein.
Ərəbcə təfsirlər:
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
of how my Lord has forgiven me, and made me among the honored ones.”
Ərəbcə təfsirlər:
۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
After his death, We did not send down any soldiers from heaven against his people, nor did We have to do so.
Ərəbcə təfsirlər:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ
It was no more than a single blast, and immediately they were extinguished.
Ərəbcə təfsirlər:
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Alas for the humans! No messenger ever comes to them but they ridicule him.
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
Do they not see how many generations We destroyed before them who will never come back to them[8]?
[8] i.e., to the life of this world.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
Yet all of them will be brought before Us.
Ərəbcə təfsirlər:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
There is a sign for them in the dead land: We give it life and produce from it grain for them to eat.
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
And We have made therein gardens of palm trees and grapevines, and caused springs to gush forth,
Ərəbcə təfsirlər:
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
so that they may eat of its fruit that was not made by their hands[9]. Will they not then give thanks?
[9] i.e., that which Allah has produced for them without labor on their part.
Ərəbcə təfsirlər:
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ
Glory be to the One Who created all types of things[10] that the earth produces, and of themselves, and of things that they have no knowledge about.
[10] i.e., all species, all things in pairs.
Ərəbcə təfsirlər:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ
There is another sign for them in the night: We strip from it the daylight, and they are left in darkness.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
The sun is running to its determined course. That is the design of the All-Mighty, All-Knowing.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ
As for the moon, We have determined phases for it, until it becomes like an old palm stalk.
Ərəbcə təfsirlər:
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
It is not for the sun to catch up with the moon, nor for the night to outstrip the day. Each is floating in its own orbit.
Ərəbcə təfsirlər:
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Another sign for them is that We carried their offspring[11] in the loaded Ark,
[11] "Dhurriyyah" (lit., offspring); however, it is used here to denote ancestors (being the offspring of Noah) who were saved from the flood.
Ərəbcə təfsirlər:
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
and We created for them similar things on which they ride.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
If We willed, We could drown them, then there would be no one to respond to their cry, nor could they be rescued,
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
except by a mercy from Us, leaving them to enjoy for a while.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
When it is said to them, “Beware of what is ahead of you and what is behind you[12], so that you may be shown mercy[13].”
[12] Of what awaits you in this life and in the Hereafter, or of the sins of the past and the future.
[13] But they ignored the warning.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
No sign ever comes to them from their Lord except that they turn away from it.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
And when it is said to them, “Spend of what Allah has provided you with”, the disbelievers say to the believers, “Should we feed those whom Allah could feed if He willed? You are clearly misguided!”
Ərəbcə təfsirlər:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
They say, “When will this promise come to pass, if you are truthful?”
Ərəbcə təfsirlər:
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They are not awaiting but a single Blast that will seize them while they are still disputing[14].
[14] The first blast (lit., a cry or a shriek) of the Trumpet will take them by surprise on the Day of Judgment while they will be disputing in their worldly affairs.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
Then they will not be able to make a will, nor will they be able to return to their households.
Ərəbcə təfsirlər:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
The Trumpet will be blown[15] [again], and at once they will rush from their graves to their Lord.
[15] i.e., the second blast or blow.
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
They will say, “Woe to us! Who has resurrected us from our resting place?” [They will be told,] “This is what the Most Compassionate promised, and the messengers told the truth.”
Ərəbcə təfsirlər:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
It will only be a single Blast, and at once they will all be brought before Us.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
On that Day no soul will be wronged in the least, nor will you be recompensed except for what you used to do.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
Indeed, on that Day the people of Paradise will be busy enjoying themselves,
Ərəbcə təfsirlər:
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
they and their spouses will be reclining on couches in the shade.
Ərəbcə təfsirlər:
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
They will have therein fruits and all what they ask for[16].
[16] i.e., wish or desire.
Ərəbcə təfsirlər:
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ
“Peace”: a word from a Most Merciful Lord.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
“Stand apart [from the believers] this Day, O wicked ones!
Ərəbcə təfsirlər:
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Did I not command you, O children of Adam, not to worship Satan, for he is your sworn enemy,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
but to worship Me? This is a straight path.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ
He had already misled great multitudes of you. Did you not then have sense?
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
This is the Hell that you were promised.
Ərəbcə təfsirlər:
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Burn in it Today for your disbelief[17].”
[17] i.e., because you used to disbelieve.
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Today We will seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to all what they used to do.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
If We willed, We could have taken away their sight, so they would rush to find their way, but then how could they see?
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ
And if We willed, We could have paralyzed them in their places[18], so they could neither move forward nor backward.
[18] i.e., We could turn them into inanimate objects.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ
Whomsoever We give a long life, We cause his strength to decline[19]. Do they not then understand?
[19] Humans are born weak, then they reach their prime when they are young, then they grow physically and mentally weak when they are old.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ
We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This is only a Reminder and a clear Qur’an
Ərəbcə təfsirlər:
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
so that he may warn those who are truly alive[20] and establish the argument against the disbelievers.
[20] In heart and mind, i.e., those who have faith.
Ərəbcə təfsirlər:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ
Do they not see that We have created for them livestock made by Our Hands, and then they are their owners?
Ərəbcə təfsirlər:
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ
And We have made them subservient to them; some they ride, and from others they eat,
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
and there are other benefits and drinks therein for them. Will they not then give thanks?
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ
Yet they have taken other gods besides Allah, hoping that they may be helped.
Ərəbcə təfsirlər:
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ
They cannot help them, yet they serve them as their dedicated guards[21].
[21] Or their idols or so-called gods will be assembled to witness the punishment of their worshipers on the Day of Judgment.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Do not let their words grieve you. Surely We know what they conceal and what they reveal.
Ərəbcə təfsirlər:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Does man not see that We have created him from a sperm-drop, then[22] he becomes a clear adversary,
[22] i.e., as soon as he becomes a self-sufficient being.
Ərəbcə təfsirlər:
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
producing arguments[23] against Us while forgetting his own creation[24]. He says, “Who can give life to the bones after they have crumbled to dust?”
[23] Trying to prove that there is no life after death.
[24] That we created him from dead matter to such an extent that he became now a clear disputant before Us.
Ərəbcə təfsirlər:
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
Say, “The One Who created them in the first place will give life to them, for He has full knowledge of every created being;
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
the One Who made for you fire out of the green tree, with which you kindle your fires[25].”
[25] It alludes to the "markh" and "‘afār" trees in Arabia, whose green branches if struck against each other, it produces sparks.
Ərəbcə təfsirlər:
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Is not the One Who created the heavens and earth able to create the like of these [people]? Yes indeed, for He is the Creator of all, the All-Knowing.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Whenever He wills something to be, He only says to it, “Be”, and it is.
Ərəbcə təfsirlər:
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So glory be to the One in Whose Hand is the dominion of everything, and to Him you will all be returned.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: Ya sin
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - "Ruvvad" tərcümə mərkəzi - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin İnglis dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcümə, "Ruvvad" tərcümə mərkəzi komandası tərəfindən, IslamHouse.com saytının əməkdaşlığı ilə birgə həyata keçirilib.

Bağlamaq