Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - "Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının fransız dilinə tərcüməsi. * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Ayə: (29) Surə: əl-Əraf
قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ
Ô Muhammad, dis à ces polythéistes: Allah ordonne l’équité et n’ordonne pas la turpitude ni le blâmable. Il ordonne qu’on n’adore et qu’on n’invoque que Lui seul, particulièrement dans les mosquées, et qu’on Lui soit sincèrement obéissant. Tout comme Il vous créa au début à partir du néant, Il vous fera revivre une seconde fois. En effet, Celui qui a le pouvoir de vous créer possède également le pouvoir de vous faire revivre et de vous ressusciter.
Ərəbcə təfsirlər:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• من أَشْبَهَ آدم بالاعتراف وسؤال المغفرة والندم والإقلاع - إذا صدرت منه الذنوب - اجتباه ربه وهداه. ومن أَشْبَهَ إبليس - إذا صدر منه الذنب بالإصرار والعناد - فإنه لا يزداد من الله إلا بُعْدًا.
Quiconque se comporte tel Adam en reconnaissant son péché, en implorant le pardon, en regrettant son acte et en s’en abstenant de le commettre à nouveau à l’avenir sera élu et guidé par son Seigneur, tandis que celui qui se comporte tel `Iblîs en persistant à commettre un péché et faisant preuve d’obstination ne fait que s’éloigner d’Allah.

• اللباس نوعان: ظاهري يستر العورةَ، وباطني وهو التقوى الذي يستمر مع العبد، وهو جمال القلب والروح.
Il existe deux types de vêtements: le vêtement visible qui couvre la nudité et le vêtement intérieur qui est la piété présente en permanence chez le serviteur. Elle représente ainsi la beauté du cœur et de l’esprit.

• كثير من أعوان الشيطان يدعون إلى نزع اللباس الظاهري؛ لتنكشف العورات، فيهون على الناس فعل المنكرات وارتكاب الفواحش.
De nombreux sbires de Satan appellent à se défaire du vêtement visible afin de découvrir la nudité du corps, ce qui minimise pour les gens la gravité de commettre des actes blâmables et des turpitudes

• أن الهداية بفضل الله ومَنِّه، وأن الضلالة بخذلانه للعبد إذا تولَّى -بجهله وظلمه- الشيطانَ، وتسبَّب لنفسه بالضلال.
La guidée est une faveur d’Allah. L’égarement, quant à lui, survient lorsqu’Allah abandonne le serviteur. Celui-ci cause son propre égarement lorsque par ignorance et injustice, il prend Satan pour allié.

 
Mənaların tərcüməsi Ayə: (29) Surə: əl-Əraf
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - "Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının fransız dilinə tərcüməsi. - Tərcumənin mündəricatı

"Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının fransız dilinə tərcüməsi. "Quran araşdırmaları" mərkəzi tərəfindən yayımlanıb.

Bağlamaq