Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fransız dilinə tərcümə - "Nur" Beynəlxalq Mərkəzi * - Tərcumənin mündəricatı

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: ər-Rəhman   Ayə:

AR-RAHMÂN

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. Le Tout Clément.
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Il a enseigné le Coran.
Ərəbcə təfsirlər:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Il a créé l’homme,
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. et Lui a appris à parler clairement.
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. Le soleil et la lune (gravitent) selon un calcul (précis).
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. L’étoile et les arbres se prosternent.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Le ciel, Il l’a élevé, et Il a établi la balance (de l’équité),
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. afin que vous n’abusiez pas dans la pesée.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. Pesez donc avec équité, ne trichez pas dans la pesée.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. La terre, Il l’a aménagée pour les humains.
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. S’y trouvent des fruits, ainsi que les palmiers chargés de leurs régimes.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. Et les graines (de céréales) dans leurs enveloppes, ainsi que les plantes odoriférantes.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux,[539] démentir ?
[539] « Vous deux » : les hommes et les djinns.
Ərəbcə təfsirlər:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Il créa l’homme d’une argile semblable à celle de la poterie.
Ərəbcə təfsirlər:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. Et Il créa les djinns d’un feu pur et sans fumée.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. Le Seigneur des deux Orients, (Il est aussi) le Seigneur des deux Occidents.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. Il a laissé courir les deux mers qui se rencontrent.
Ərəbcə təfsirlər:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. Entre les deux (se dresse) une barrière pour qu’elles n’empiètent pas l’une sur l’autre.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. De toutes deux sortent les perles et le corail.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. À Lui appartiennent les navires qui voguent en haute mer (et se dressent fièrement) comme des montagnes.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Tout ce qui est sur elle[540] est appelé à périr,
[540] La terre.
Ərəbcə təfsirlər:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. et seul restera le Visage (Wajh) de ton Seigneur, à la Majesté Suprême et à l’Infinie Noblesse.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Ceux qui sont dans les cieux et sur terre L’implorent (sans cesse), Lui Qui, chaque jour, S’occupe d’une œuvre (nouvelle).
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. Nous allons bientôt Nous occuper de votre jugement, ô vous, hommes et djinns.[541]
[541] Littéralement : ô vous les deux charges lourdes.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. Ô vous autres, djinns et humains ! Si vous pouvez vous échapper des domaines des cieux et de la terre, faites-le. Mais vous ne pourrez le faire que forts d’une autorité.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Flammes, fumée et cuivre fondu seront projetés sur vous et vous n’aurez aucun secours.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. Lorsque le ciel se sera fendu, et qu’il sera devenu comme une rose de couleur pourpre, (ou comme la coulée de plomb fondu).
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. Ce jour-là, ni hommes ni djinns ne seront interrogés sur leurs péchés ?
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir.
Ərəbcə təfsirlər:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Les criminels seront reconnaissables à leurs traits particuliers. Ils seront saisis par les toupets et par les pieds.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Voici la Géhenne que ces scélérats tenaient pour mensonge !
Ərəbcə təfsirlər:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Ils circuleront entre elle[542] et une eau bouillante.
[542] La Géhenne.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. À celui qui aura redouté la rencontre de son Seigneur seront (destinés) deux jardins.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. (Deux jardins) aux branches magnifiquement garnies de fruits.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. S’y trouvent deux ruisseaux qui courent.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. Et de toutes sortes de fruits, il y aura deux espèces.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. Ils seront là, accoudés sur des tapis au revers de brocart, et les fruits des deux jardins seront à portée de main.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. Il y aura des jeunes filles au regard chaste, que ni homme ni djinn n’auront souillées.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. Elles seront pareilles au rubis et au corail.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. Est-il autre récompense pour la bienfaisance, que la bienfaisance ?
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. En contrebas de ces deux jardins, il y en aura deux autres encore.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. (Deux jardins) d’un vert des plus sombres.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. Où il y aura deux sources dont l’eau jaillit en abondance.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. S’y trouveront des fruits, des palmiers et des grenadiers.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. Et il y aura des (femmes) vertueuses et belles.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. Des houris retirées sous les tentes.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. Qu’aucun homme, avant eux, ni aucun djinn, n’aura souillées.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Ils seront accoudés sur des coussins verts, (étendus) sur d’épais tapis de toute beauté.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
Ərəbcə təfsirlər:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Béni soit le Nom de ton Seigneur, à la Majesté Suprême, à l’Infinie Noblesse.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: ər-Rəhman
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fransız dilinə tərcümə - "Nur" Beynəlxalq Mərkəzi - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Fransız dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcümə etdi: Dr. Nəbil Rizvan. "NUR İnterneşional" Mərkəzi tərəfindən 2017-ci ildə çap edilmişdir.

Bağlamaq