Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - "Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının İtalyan dilinə tərcüməsi. * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Ayə: (2) Surə: ət-Tovbə
فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ
Percorrete la terra, o voi idolatri, per quattro mesi, in sicurezza, dopodiché non avrete alcuna garanzia di sicurezza. Siate certi che non sfuggirete alla punizione di Allāh se perseverate nella vostra miscredenza, e siate certi che, in verità, Allāh umilierà i miscredenti con l'uccisione e la prigionia, in questa vita, ed introducendoli nel Fuoco, nel Giorno del Giudizio; e ciò comprende coloro che tradiscono i patti e coloro che hanno stipulato un patto senza stabilire un termine; tuttavia, coloro che hanno stipulato un patto fissando un termine, anche nel caso fosse superiore a quattro mesi, questo deve essere rispettato fino al suo termine.
Ərəbcə təfsirlər:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• في الآيات دليل واضح على حرص الإسلام على تسوية العلاقات الخارجية مع الأعداء على أساس من السّلم والأمن والتّفاهم.
• Nei segni vi è una chiara dimostrazione di quanto l'Islām si curi di avere buoni rapporti con i nemici, basati sulla pace, la sicurezza e la comprensione.

• الإسلام يُقَدِّر العهود، ويوجب الوفاء بها، ويجعل حفظها نابعًا من الإيمان، وملازمًا لتقوى الله تعالى.
• L'Islām apprezza le alleanze e obbliga alla loro adempienza, e considera tale adempienza parte integrante della fede, ed essa è segno di costante devozione ad Allāh l'Altissimo.

• أَنَّ إقامة الصّلاة وإيتاء الزّكاة دليل على الإسلام، وأنهما يعصمان الدّم والمال، ويوجبان لمن يؤدّيهما حقوق المسلمين من حفظ دمه وماله إلا بحق الإسلام؛ كارتكاب ما يوجب القتل من قتل النفس البريئة، وزنى الزّاني المُحْصَن، والرّدّة إلى الكفر بعد الإيمان.
• In verità, praticare la Preghiera ed elargire la Zakēt contraddistingue il musulmano; queste azioni impediscono di spargere il sangue, sperperare denaro, e permettono a colui che li mette in pratica di proteggere se stesso ed i suoi beni, all'infuori di ciò che stabilisce l'Islām, come commettere qualcosa che merita la pena di morte, in seguito all'uccisione di una persona innocente, oppure in seguito ad adulterio, o in seguito al ripudio dell'Islām per tornare alla miscredenza dopo la fede.

• مشروعيّة الأمان؛ أي: جواز تأمين الحربي إذا طلبه من المسلمين؛ ليسمع ما يدلّ على صحّة الإسلام، وفي هذا سماحة وتكريم في معاملة الكفار، ودليل على إيثار السِّلم.
• Sulla legittimità della sicurezza, ovvero l'ammissibilità di accordare ad un guerriero asilo, se viene richiesto ai musulmani, in modo che ascolti ciò che attesta la veridicità dell'Islām; per tale motivo è ammesso essere ospitali e trattare bene il miscredente. Questa è una dimostrazione di cosa vuol dire privilegiare la pace.

 
Mənaların tərcüməsi Ayə: (2) Surə: ət-Tovbə
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - "Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının İtalyan dilinə tərcüməsi. - Tərcumənin mündəricatı

"Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri" kitabının italyan dilinə tərcüməsi. "Quran araşdırmaları" mərkəzi tərəfindən yayımlanıb.

Bağlamaq