Check out the new design

Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Kürd dilinə tərcümə - Salahaddin. * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Furqan   Ayə:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
[ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (٥٦) ] ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - تۆمان نه‌ناردووه‌ ئیلا موژده‌ده‌ر بیت به‌ به‌هه‌شت بۆ موسڵمانان، وه‌ ترسێنه‌ر بیت به‌ دۆزه‌خ بۆ كافران.
Ərəbcə təfsirlər:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
[ قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ] ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - پێیان بڵێ: من داوای ئه‌جرو پاره‌م له‌ ئێوه‌ نه‌كردووه‌ له‌سه‌ر گه‌یاندنی دینه‌كه‌ به‌ڵكو ته‌نها مه‌به‌ستم ره‌زامه‌ندى خواى گه‌وره‌یه‌ [ إِلَّا مَنْ شَاءَ أَنْ يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا (٥٧) ] مه‌گه‌ر كه‌سێك خۆی ویستی لێ بێت خێرو چاكه‌ بكات و بگات به‌ خوای گه‌وره‌ ئه‌وا ئاره‌زووی خۆیه‌تی و من ناچارتان ناكه‌م.
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡحَيِّ ٱلَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
[ وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ ] وه‌ تۆ له‌ هه‌موو كاروبارێكتدا ته‌وه‌كول بكه‌ره‌ سه‌ر ئه‌و خوایه‌ی كه‌ زیندووه‌و هه‌رگیز مردنی به‌سه‌ردا نایات، وه‌ كاره‌كانتى پێ بسپێره‌ [ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ] وه‌ خوای گه‌وره‌ به‌ پاك ڕابگره‌و حه‌مدو سه‌ناو ستایشی خوای گه‌وره‌ بكه‌ [ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا (٥٨) ] وه‌ به‌سه‌ كه‌ خوای گه‌وره‌ ئاگاداری تاوانی به‌نده‌كانی بێ كه‌ زۆر ئاگاداره‌و زانیاریه‌كی وردی هه‌یه‌و هیچی لێ ناشاردرێته‌وه‌.
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا
{خوای گەورە لەسەر عەرشی پیرۆزە} [ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ] ئه‌و خوایه‌ی كه‌ ئاسمانه‌كان و زه‌وی وه‌ ئه‌وه‌ی له‌ نێوانیاندایه‌ له‌ ماوه‌ی شه‌ش ڕۆژدا دروستی كردووه‌ [ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ ] پاشان په‌روه‌ردگار به‌رزو بڵند بوه‌وه‌ بۆ سه‌ر عه‌رشی پیرۆزی خۆی به‌رز بوونه‌وه‌یه‌ك كه‌ شایه‌ن و شیاو و گونجاو بێت به‌ گه‌وره‌یی و مه‌زنی خوای گه‌وره‌ له‌ به‌رزبوونه‌وه‌ی هیچ له‌ دروستكراوه‌كانی ناچێت، وه‌ چۆنێتییه‌كه‌شی خوای گه‌وره‌ خۆی نه‌بێت كه‌س نایزانێت، پرسیارى (الإستواء) له‌ ئیمامى (مالیك) كرا فه‌رمووى: (الإستواء غير مجهول، والكيف غير معقول، والإيمان به واجب، والسؤال عنه بدعة) واته‌: ئیستوا زانراوه‌، چونكه‌ له‌قورئاندا باسكراوه‌، وه‌ چۆنێتییه‌كه‌ى نه‌زانراوه‌، چونكه‌ باس نه‌كراوه‌، وه‌ ئیمان هێنان پێى واجبه‌، چونكه‌ ئایه‌تى قورئانى پیرۆزه‌، وه‌ پرسیار كردن له‌ چۆنێتى به‌رز بوونه‌وه‌ى خواى گه‌وره‌ بۆ سه‌ر عه‌رشى پیرۆزى بیدعه‌یه‌، چونكه‌ هاوه‌ڵان ئه‌و پرسیاره‌یان له‌ پێغه‌مبه‌رى خوا - صلی الله علیه وسلم - نه‌كردووه‌، وه‌ چواندنى به‌ به‌رزبوونه‌وه‌ى دروستكراوه‌كان كوفره‌، چونكه‌ ته‌شبیهـ كردنى خواى گه‌وره‌ى خالقه‌ به‌ مه‌خلوقى دروستكراوى لاواز، وه‌ گۆڕینى ماناكه‌ى حه‌رامه‌، چونكه‌ مه‌به‌ست پێى نیه‌و هه‌ڵه‌یه‌، وه‌كو گۆڕینى بۆ (استولى) كه‌ به‌ ماناى زاڵ بوون و ده‌ستبه‌سه‌راگرتن دێت هه‌ڵه‌یه‌، كه‌ به‌ گوێره‌ى ئه‌م ته‌ئویله‌ فاسیده‌ ده‌بێت پێش خواى گه‌وره‌ كه‌سێكى تر ده‌ستى به‌سه‌ر عه‌رشدا گرتبێت، كه‌ مرۆڤى ژیر قسه‌ى واناكات، (ابن القیم) ده‌فه‌رمێت: ئه‌م لامه‌ى كه‌ زیادى ده‌كه‌ن و (استوى) ده‌كه‌ن به‌ (استولى) چه‌ند له‌و (نونه‌) ده‌چێت كه‌ به‌نو ئیسرائیل زیادیان كرد كه‌ خواى گه‌وره‌ پێى فه‌رموون: بڵێن: (حطة) ئه‌وان وتیان: (حنطة) وه‌ خواى گه‌وره‌ غه‌زه‌بى لێگرتن، ئه‌و كه‌سانه‌یشى كه‌ سیفاتى خواى گه‌وره‌ ته‌ئویل ده‌كه‌ن و ماناكه‌ى ده‌گۆڕن با له‌ خواى گه‌وره‌ بترسن نه‌ك وه‌ك به‌نو ئیسرائیل خواى گه‌وره‌ غه‌زه‌بیان لێ بگرێت [ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا (٥٩) ] تۆ له‌م شته‌ پرسیار له‌ خوایه‌ك بكه‌ كه‌ زۆر زانایه‌و زانیاریه‌كى زۆر وردى هه‌یه‌ كه‌ خوای گه‌وره‌یه.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩
‌[ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ ] وه‌ كاتێك به‌ كافران بووترێ سوجده‌و كڕنوش بۆ خوای گه‌وره‌ به‌رن كه‌ ڕه‌حمانه‌ [ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ ] ئه‌وان ئه‌ڵێن: ئێمه‌ ڕه‌حمان ناناسین [ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا ] ئایا فه‌رمانمان پێ ئه‌كه‌ی كه‌ ئێمه‌ سوجده‌ به‌رین بۆ خوایه‌ك كه‌ نایناسین و ته‌نها له‌به‌ر قسه‌ى تۆ سوجده‌ى بۆ به‌رین [ وَزَادَهُمْ نُفُورًا (٦٠) ] وه‌ به‌مه‌ زیاتر ڕایان كردو دوور كه‌وتنه‌وه‌ له‌ دین.
Ərəbcə təfsirlər:
تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
[ تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا ] ئه‌و خوایه‌ی كه‌ له‌ ئاسمانه‌كاندا بورج و ئه‌ستێره‌ گه‌وره‌كانى داناوه‌ له‌ شوێنه‌ به‌رزه‌كاندا خێرو به‌ره‌كه‌تی یه‌كجار زۆرو گه‌وره‌و به‌رده‌وام و جێگیره‌ [ وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيرًا (٦١) ] وه‌ خۆری له‌ ئاسماندا داناوه‌ كه‌ گه‌رمی و روناكى هه‌یه‌، وه‌ مانگی تیا داناوه‌ كه‌ ته‌نها ڕووناكی هه‌یه‌.
Ərəbcə təfsirlər:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
[ وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً ] وه‌ خوای گه‌وره‌ ئه‌و خوایه‌یه‌ كه‌ شه‌و و ڕۆژی داناوه‌ كه‌ جێی یه‌كتری ئه‌گرنه‌وه‌و به‌ دوای یه‌كدا دێن، یاخود لێك جیاوازن له‌ تاریكى و روناكى و ساردى و گه‌رمى [ لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يَذَّكَّرَ ] ئه‌م یادخستنه‌وه‌یه‌ بۆ كه‌سێكه‌ كه‌ په‌ندو عیبره‌ت وه‌ربگرێ [ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا (٦٢) ] یاخود شوكرانه‌بژێری خوای گه‌وره‌ بكات له‌سه‌ر ئه‌م نیعمه‌ته‌ گه‌ورانه‌.
Ərəbcə təfsirlər:
وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
{هەندێك لە سیفاتی بەندە تایبەتەكانی خوا} [ وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا ] وه‌ به‌نده‌كانی خوای گه‌وره‌ ئه‌و كه‌سانه‌ن كه‌ به‌سه‌ر زه‌ویدا ئه‌ڕۆن به‌هێمنی و ئارامی به‌بێ ئه‌وه‌ی كه‌ به‌ لووتبه‌رزی و فه‌خرو شانازى بڕۆن (مه‌به‌ست ئه‌وه‌ نیه‌ به‌لاوازى بڕۆن وه‌كو نه‌خۆش) [ وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ ] وه‌ كاتێك كه‌سانی نه‌زان و نه‌فام گفتوگۆیان له‌گه‌ڵدا بكه‌ن [ قَالُوا سَلَامًا (٦٣) ] ئه‌ڵێن: ئێوه‌ ئه‌مین و سه‌لامه‌تن له‌ ده‌ست و ده‌مى ئێمه‌ و به‌ خراپه‌ وه‌ڵامی خراپی ئێوه‌ ناده‌ینه‌وه‌.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
[ وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا (٦٤) ] وه‌ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه‌ شه‌و به‌سه‌ر ئه‌به‌ن له‌ سوجده‌دان وه‌ به‌ پێوه‌ ڕاوه‌ستاون نوێژ ئه‌كه‌ن بۆ خوای گه‌وره‌.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
[ وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ] وه‌ ئه‌و كه‌سانه‌ ئه‌ڵێن: ئه‌ی په‌روه‌ردگار سزای ئاگری دۆزه‌خمان له‌سه‌ر لاده‌ [ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا (٦٥) ] به‌ڕاستی سزای ئاگری دۆزه‌خ به‌رده‌وامه‌.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
[ إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا (٦٦) ] وه‌ خراپترین شوێنه‌ كه‌ مرۆڤـ تیایدا جێگیرو نیشته‌جێ بێت، وه‌ خراپترین شوێنی مانه‌وه‌یه‌.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
[ وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا ] وه‌ ئه‌و كه‌سانه‌ی كاتێك كه‌ نه‌فه‌قه‌ بكه‌ن ئه‌وه‌ زیادڕه‌وی ناكه‌ن و سنوور نابه‌زێنن، یاخود له‌ تاواندا سه‌رفى ناكه‌ن [ وَلَمْ يَقْتُرُوا ] وه‌ ڕه‌زیلی و چروكی و به‌خیلى ناكه‌ن [ وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا (٦٧) ] به‌ڵكو له‌و نێوانه‌دا مام ناوه‌ند مه‌سره‌ف ئه‌كه‌ن.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Furqan
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Kürd dilinə tərcümə - Salahaddin. - Tərcumənin mündəricatı

Tərcümə edən: Salahaddin Abdulkərim.

Bağlamaq