Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die englische Übersetzung-Saheeh International * - Übersetzungen

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: Sâd   Vers:

Sād

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ
(1) Ṣād.[1316] By the Qur’ān containing reminder...[1317]
[1316]- See footnote to 2:1.
[1317]- The completion of the oath is understood to be that the Qur’ān is inimitable and thus a miracle from Allāh.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
(2) But those who disbelieve are in pride and dissension.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ
(3) How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ
(4) And they wonder that there has come to them a warner [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ
(5) Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ
(6) And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.[1318]
[1318]- Planned by Prophet Muḥammad (ﷺ) in order to gain influence and prestige for himself.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ
(7) We have not heard of this in the latest religion.[1319] This is not but a fabrication.
[1319]- Referring to Christianity or possibly the pagan religion of the Quraysh.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ
(8) Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
(9) Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?[1320]
[1320]- Refer to footnote of verse 3:8.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
(10) Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.[1321]
[1321]- To oversee the affairs of their dominion.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ
(11) [They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ
(12) The people of Noah denied before them, and [the tribe of] ʿAad and Pharaoh, the owner of stakes,[1322]
[1322]- By which he tortured people.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
(13) And [the tribe of] Thamūd and the people of Lot and the companions of the thicket [i.e., people of Madyan]. Those are the companies.[1323]
[1323]- That were defeated, among whom will be the disbelievers of Quraysh and others.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
(14) Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ
(15) And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.[1324]
[1324]- Or "respite." More literally, "a period between two milkings of a she-camel," which also alludes to the meanings of "return" or "repetition."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
(16) And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
(17) Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allāh].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ
(18) Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allāh] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ
(19) And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ
(20) And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
۞ وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ
(21) And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
(22) When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ
(23) Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
(24) [David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord[1325] and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allāh].
[1325]- For his errors, such as fear and suspicion of the two men at the outset, any mistake in judgement he might have made, concealed feelings of partiality, etc.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
(25) So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ
(26) [We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allāh." Indeed, those who go astray from the way of Allāh will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ
(27) And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ
(28) Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allāh like the wicked?
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
(29) [This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
(30) And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allāh].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ
(31) [Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ
(32) And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until it [i.e., the sun] disappeared into the curtain [of darkness]."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ
(33) [He said], "Return them to me," and set about striking[1326] [their] legs and necks.
[1326]- With his sword as expiation. Some commentaries have also suggested the meaning of "stroking" with the hand.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ
(34) And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body;[1327] then he returned.[1328]
[1327]- Said to be a devil or a lifeless body (one without capability), but Allāh alone knows.
[1328]- To sovereignty and to Allāh in repentance.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
(35) He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ
(36) So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ
(37) And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
(38) And others bound together in irons.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
(39) [We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
(40) And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ
(41) And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
(42) [So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
(43) And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
(44) [We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath."[1329] Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allāh].
[1329]- At a point during his illness, Job became angry with his wife and swore that if he recovered, he would punish her with one hundred lashes. According to Allāh's instruction, the oath was fulfilled by striking her once with one hundred blades of grass.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
(45) And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ
(46) Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
(47) And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
(48) And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
(49) This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return -
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ
(50) Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ
(51) Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
۞ وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
(52) And with them will be women limiting [their] glances[1330] and of equal age.
[1330]- To their mates alone.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
(53) This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
(54) Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ
(55) This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
(56) Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ
(57) This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ
(58) And other [punishments] of its type [in various] kinds.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
(59) [Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
(60) They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ
(61) They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
(62) And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?[1331]
[1331]- They are referring to the believers.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
(63) Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
(64) Indeed, that is truth [i.e., reality] - the quarreling of the people of the Fire.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
(65) Say, [O Muḥammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allāh, the One, the Prevailing,[1332]
[1332]- Refer to footnotes in 12:39.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
(66) Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might,[1333] the Perpetual Forgiver."[1334]
[1333]- Honored for absolute power associated with wisdom and justice.
[1334]- Who continually conceals sins and faults.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
(67) Say, "It is great news
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
(68) From which you turn away.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
(69) I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
(70) It has not been revealed to me except that I am a clear warner."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
(71) [So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
(72) So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul,[1335] then fall down to him in prostration."
[1335]- See footnote to 15:29.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
(73) So the angels prostrated - all of them entirely,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
(74) Except Iblees;[1336] he was arrogant and became among the disbelievers.
[1336]- See footnote to 2:34.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
(75) [Allāh] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands?[1337] Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
[1337]- See footnote to 2:19.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
(76) He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
(77) [Allāh] said, "Then get out of it [i.e., Paradise], for indeed, you are expelled.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
(78) And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
(79) He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
(80) [Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
(81) Until the Day of the time well-known."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
(82) [Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
(83) Except, among them, Your chosen servants."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
(84) [Allāh] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
(85) [That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ
(86) Say, [O Muḥammad], "I do not ask you for it [i.e., the Qur’ān] any payment, and I am not of the pretentious.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
(87) It is but a reminder to the worlds.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ
(88) And you will surely know [the truth of] its information after a time."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
 
Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: Sâd
Suren/ Kapiteln Liste Nummer der Seite
 
Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die englische Übersetzung-Saheeh International - Übersetzungen

Die englische Übersetzung der Bedeutungen von dem heilgen Quran-Saheeh International - Al-Muntada Al-Islami

Schließen