Check out the new design

Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die englische Übersetzung - Dr. Walid Balyash Al-Amri - Ausstehend. * - Übersetzungen


Übersetzung der Bedeutungen Vers: (42) Surah / Kapitel: Maryam
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا
(42) When he said to his father: “O my dad,[68] why do you worship that which does not hear, or availed you to naught!”[69]
[68] He called his father in this endearing manner (yā abatī) 4 times, each before an earnest call to reason. It goes to show his closeness to his father and the desolation he must have deeply felt for his rejection in such a harsh manner.
Ibn ‘Āshūr opines: “Abraham understood that it is in the nature of ignorant people to belittle those younger than them, no matter how skilled they may be, especially when it comes to fathers and their sons. Thus, he addressed his father by acknowledging him as his father (or dad), subtly indicating his sincerity and genuine advice. He presented to him the argument against his corrupt worship, framing it as a question about the reason behind his worship and his erroneous practice, thereby prompting him to reflect on his actions. For if he heard this and tried to explain his reasons for idol worship, he would find himself without justification, realizing the flaw in his judgment and the foolishness of his understanding. Had he worshipped a living, discerning being, he might have had some semblance of justification.”
al-Rāzī further brings out the essence of this son-father interaction: “The Prophet of Allah, Abraham (عليه السلام), arranged his words in the utmost eloquence. First, he pointed out what prohibits idol worship, then he instructed his father to follow him in his call to monotheism and to abandon polytheism. Next, he indicated that obedience to Satan is inherently unreasonable. He concluded his message with a firm warning against committing what is inappropriate. Moreover, he, peace be upon him, delivered this beautiful message with gentleness and kindness. His repeated address, “O my dad,” at the beginning of each statement, is a sign of his deep love, his desire to protect his father from punishment, and his sincere intention to guide him to the right path. He ended with, “I fear,” indicating the deep concern in his heart for his father’s well-being.”
[69] That is, idols can neither ward off harm nor provide benefit (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Sa‘dī).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
 
Übersetzung der Bedeutungen Vers: (42) Surah / Kapitel: Maryam
Suren/ Kapiteln Liste Nummer der Seite
 
Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die englische Übersetzung - Dr. Walid Balyash Al-Amri - Ausstehend. - Übersetzungen

Übersetzt von Dr. Walid Balhisch Al-Amri.

Schließen