Check out the new design

Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة اليونانية * - Übersetzungen


Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: Al-Baqarah   Vers:
فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
(Να συλλογίζεστε αυτά που είναι ωφέλημα για σας) σ’ αυτόν τον κόσμο και στη Μέλλουσα Ζωή. Και σε ρωτούν (ω, Μωχάμμαντ) για τα ορφανά (που είναι υπό την κηδεμονία τους και διαχειρίζονται τα πλούτη τους, αν μπορούν να αναμειγνύουν τα χρήματά τους με τα δικά τους στη διατροφή, τη στέγαση κλπ., ενώ πριν, διαχώριζαν το φαγητό των ορφανών από το δικό τους, φοβούμενοι την προειδοποίηση του Αλλάχ να μην αδικήσει κανείς έναν ορφανό). Πες: «Το να βελτιώσετε γι' αυτούς (τα πλούτη τους και να τα προστατεύσετε) είναι το καλύτερο. Και αν αναμειγνύετε μαζί τους (τα χρήματά σας με τα δικά τους, στη διατροφή, τη στέγαση κλπ., χωρίς αυτό να τους βλάπτει ή να τους αδικεί) –είναι αδέλφια σας. Και ο Αλλάχ γνωρίζει ποιος (έχει κακή πρόθεση να) χαλάσει (τα πλούτη των ορφανών μέσω της ανάμειξης) και ποιος (έχει καλή πρόθεση να τα) βελτιώσει. Και αν ο Αλλάχ ήθελε, θα σας έβαζε σε δυσκολίες. Στ’ αλήθεια, ο Αλλάχ είναι ‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), Χακείμ (Πάνσοφος).»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Και μην παντρεύεστε πολυθεΐστριες γυναίκες μέχρι να πιστέψουν. Και μια πιστή δούλα είναι καλύτερη από μια πολυθεΐστρια (ελεύθερη), ακόμα κι αν (η τελευταία) σας αρέσει. Και μην παντρεύετε (τις πιστές γυναίκες) με πολυθεϊστές άνδρες μέχρι να πιστέψουν. Και ένας πιστός δούλος είναι καλύτερος από έναν πολυθεϊστή (ελεύθερο), ακόμα κι αν (ο τελευταίος) σας αρέσει. Αυτοί (σας) καλούν στο Πυρ, μα ο Αλλάχ (σάς) καλεί στον Παράδεισο και στη συγχώρεση, με την άδειά Του. Και διασαφηνίζει στους ανθρώπους τα Εδάφιά Του, μήπως και τα λάβουν υπόψη.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ
Και σε ρωτούν (ω, Μωχάμμαντ) για την έμμηνο ρύση. Πες, «Είναι βλαβερή (για τον άνδρα αν έχει σεξουαλική επαφή με τη γυναίκα του κατά την έμμηνο ρύση της), οπότε αποφύγετε τη σεξουαλική επαφή με τις γυναίκες σας κατά την έμμηνο ρύση. Και μην έχετε σεξουαλική επαφή μαζί τους μέχρι να σταματήσει η έμμηνος ρύση τους και να κάνουν Γουσλ (Ιγτισάλ - πλήρες ντους). Και όταν το κάνουν, τότε μπορείτε να έχετε σεξουαλική επαφή μαζί τους, από εκεί όπου σας διέταξε ο Αλλάχ (δηλαδή μόνο από τον κόλπο). Στ’ αλήθεια, ο Αλλάχ αγαπά εκείνους που στρέφονται συχνά με μεταμέλεια (προς Αυτόν), καθώς αγαπά τους καθαρούς (που απέχουν από τις ακαθαρσίες και πλένονται συχνά κάνοντας Γουσλ ή Ουντού' -νίψη- για τις προσευχές τους).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Οι γυναίκες σας είναι για σας ένας τόπος καλλιέργειας (δηλ. από αυτές αποκτάτε παιδιά), πλησιάστε τες, λοιπόν, με όποιον τρόπο θέλετε (δηλ. μπρούμυτα ή ανάσκελα, αλλά πάντα από το μέρος της γονιμοποίησης, τον κόλπο). Και να κάνετε καλές πράξεις που θα σας ωφελήσουν (κατά τη Μέλλουσα Ζωή). Και να φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (εκτελώντας τις εντολές Του), και να γνωρίζετε ότι θα Τον συναντήσετε. Και ανάγγειλε (ω, Μωχάμμαντ) τα ευχάριστα νέα στους πιστούς.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Και μην κάνετε τους όρκους σας στο Όνομα του Αλλάχ να είναι δικαιολογία για να μην κάνετε το καλό, να μην ενεργείτε ευσεβώς και να μην συμφιλιώνετε τους ανθρώπους (δηλ. αν κάποιος έκανε όρκο να μην μιλάει με τον αδελφό του, δεν πρέπει να το εφαρμόσει, αντίθετα, θα πρέπει να κάνει το καλό και έπειτα να εξιλεωθεί). Και ο Αλλάχ είναι Σαμεί‘ (Αυτός που ακούει τα πάντα), ‘Αλείμ (Παντογνώστης).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
 
Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: Al-Baqarah
Suren/ Kapiteln Liste Nummer der Seite
 
Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة اليونانية - Übersetzungen

Übersetzt vom Team des Rowwad-Übersetzungszentrums in Zusammenarbeit mit der Da'wa-Vereinigung in Rabwa und der Vereinigung für die Bereitstellung islamischer Inhalte in verschiedenen Sprachen.

Schließen