Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Übersetzungen


Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: At-Talâq   Vers:

Развод брака

Die Ziele der Surah:
بيان أحكام الطلاق وتعظيم حدوده وثمرات التقوى.
Појашњење прописа развода, поштовање Божјих граница, и плодови побожности.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا
О веровесниче, када ти или неко од муслимана, хтеднете жене пустити, ви их у време кад су чисте пустите, тј. у периоду чистоће када с њима нисте имали однос, и бројте то време, како бисте могли вратити ваше супруге, уколико то будете желели, и Бога, Господара свога, бојте се, на начин да радите по Његовим наредбама и да се клоните Његових забрана. Не изгоните пуштенице из кућа где бораве, а ни оне нека не излазе, док се причек не оконча, осим ако очито срамно дело учине, попут блуда. То су Божје границе које је Он одредио. Онај који Божје прописе крши и те границе пређе, сам себи је зулум учинио, јер иде у пропаст, грешећи према своме Господару. Шта знаш, о ти који си развео супругу, Бог ће, можда, после тога дати жељу у срце мужа, па да врати своју супругу.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا
Па када оне испуне време свог чекања, ви их или на леп начин задржите или се лепо од њих коначно раставите, па да онда оне саме воде бригу о себи и дајте им њихова права. Када желите да их задржите или пустите, као сведоке двојицу својих праведних људи узмите, како би се спречиле могућности неспоразума, и сведочење, о сведоци, ради Бога обавите, желећи тиме Његово задовољство! Појашњавање ових прописа је савет за онога који у Бога и у Судњи дан верује – а ономе ко се Бога боји, ко проводи Његове наредбе и клони се забрана, Он ће излаз дати из сваке тешкоће.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا
И Он ће вам дати опскрбу одакле нисте ни очекивали. Ономе ко се на Бога ослони у својим пословима, Он ће му бити довољан. Бог ће Своју одлуку провести и ништа га не може спречити нити му шта може промаћи. Бог је свему рок одредио, и тешко стање и благостање је одређено и ниједно од тих стања не траје увек, него има свој крајњи рок.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلَّٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا
А оне жене ваше које су разведене, које су наду у месечно прање изгубиле, јер су већ у позне године зашле – ако сумњате у начин њиховог причека – оне треба да чекају три месеца, а и оне које га још нису добиле јер су младе треба да чекају три месеца! Време чекања за трудне жене, које остану разведенице или удовице, јесте пород. А ономе ко се Бога боји, чинећи оно што је Бог наредио и клонећи се Његових забрана, Он ће у свему лакоћу дати и олакшаће му сваку потешкоћу.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا
Прописи који се спомињу, а везани су за развод, повратак након развода и причек, су Божји прописи које вам објављује, о верници, како бисте по њима радили. Ономе ко се Бога буде бојао, чинећи Његове наредбе и остављајући Његове забране, Он ће грехе обрисати и даће му велику награду на ономе свету, тј. увешће га у Рај и подариће му благодати и уживања која ће бити вечна.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• خطاب النبي صلى الله عليه وسلم خطاب لأمته ما لم تثبت له الخصوصية.
Обраћање Посланику, нека је мир над њим и милост Божја, означава и обраћање осталима, осим у случају када се пропис посебно односи на Посланика, нека је мир над њим и милост Божја.

• وجوب السكنى والنفقة للمطلقة الرجعية.
Обавезно је осигурати смештај и опскрбу жени која је разведена опозивим разводом.

• النَّدْب إلى الإشهاد حسمًا لمادة الخلاف.
Похвално је довести сведоке како би се спречила свака врста несугласица.

• كثرة فوائد التقوى وعظمها.
Мноштво је користи које произлазе из богобојазности.

أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ
Њих, о мужеви, оставите да станују тамо где и ви станујете, према својим могућностима, јер Бог вас не оптерећује више од тога, и не чините им тешкоће у погледу опскрбе, становања и других питања, зато да бисте на њих притисак извршили. Ако су разведенице трудне, сносите трошкове њиховог издржавања све док се не породе; а ако вам децу доје, онда им дајте накнаду за то дојење и споразумите се у вези те накнаде на леп начин. Ако муж буде шкрт у погледу накнаде коју супруга жели, а и она не буде хтела осим оно што жели, онда нека отац унајми другу дојиљу која ће дојити његово дете.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا
Нека онај ко је имућан из свог имања даје разведеници и детету, а ако му је тешко, нека даје из онога чиме га је Бог опскрбио, а Он никога не задужује преко преко његових могућности. Бог ће након тог тешког стања дати изобиље и богатство.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابٗا شَدِيدٗا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابٗا نُّكۡرٗا
Много је било насеља чији су становници грешили према Богу и Његовим посланицима. Ми смо с њима тежак рачун свели због њихових лоших поступака и казнили смо их великом казном и на овоме, и на Будућем свету.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا
Та места и насеља искусила су патњу због својих лоших поступака и доживели су пропаст како на овоме тако и на Будућем свету.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا
Таквима је Бог жестоку патњу припремио, па се, о ви који разума имате и који верујете у Бога и Посланика, бојте Бога, проводећи Његове заповести и клонећи се Његових забрана, како вам се не би десило исто као и њима. Бог вам је дао опомену која вас подсећа на лошу коначницу оних који греше према Њему, као и на лепу коначницу оних који Му се покоравају.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا
Та опомена је Његов Посланик, који учи Божје речи, који су јасни, без имало двосмислености, како би из заблуде на Прави пут извео оне који у Бога верују, сматрају Посланика истинитим, и чине добра дела. Онога ко у Бога верује и добра дела чини, Бог ће увести у рајске баште испод чијих двораца и стабала теку реке, да у њима вечно борави. Бог му је припремио најбољу опскрбу јер га је увео у Рај где уживања и благодати никада не престају.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا
Бог је седам небеса створио, а исто толико је и земаља створио. Његове одредбе, како природне, тако и верске стижу до свих њих, а све у сврху да спознате Божју свемоћ и свеобухватно знање, јер Њему ништа није скривено, ни на небесима ни на Земљи.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• عدم وجوب الإرضاع على الحامل إذا طلقت.
Дојиља није дужна да доји дете свог бившег мужа ако јој је дао развод брака.

• التكليف لا يكون إلا بالمستطاع.
Обавезност чињења неког дела бива сходно могућностима.

• الإيمان بقدرة الله وإحاطة علمه بكل شيء سبب للرضا وسكينة القلب.
Веровање у Божју моћ и Његово свеобухватно знање узрокује задовољство и смирај срца.

 
Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: At-Talâq
Suren/ Kapiteln Liste Nummer der Seite
 
Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Übersetzungen

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Schließen