Check out the new design

Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die spanische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans * - Übersetzungen


Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: An-Naḥl   Vers:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ
103. Sé muy bien que los idólatras dicen: “Es un ser humano el que le enseña a Mujámmad r”. Sin embargo, están mintiendo en esta afirmación. El idioma de la persona a la que ellos aluden no es árabe, mientras que este Corán se ha revelado en un idioma árabe claro y muy elocuente. ¿Cómo afirman, entonces, que lo recibió de alguien que no es árabe?
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
104. A aquellos que no creen que las aleyas del Corán provengan de Al-lah, Él no los bendecirá con Su guía mientras persistan en esa posición. Recibirán un castigo doloroso debido a su rechazo a Al-lah y a sus aleyas.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّمَا يَفۡتَرِي ٱلۡكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
105. Mujámmad r no miente sobre lo que transmite de su Señor. Las mentiras solo son inventadas por aquellos que no aceptan las palabras de Al-lah, porque no temen el castigo ni tienen esperanzas en la recompensa divina. Los incrédulos son en realidad los mentirosos, ya que mentir es un hábito al que están acostumbrados.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
106. Aquel que niegue a Al-lah después de creer en Él se encuentra en una de dos situaciones: Su negación es gracias a una declaración o acción que fue obligado a efectuar o hacer, mientras su corazón está firme en su fe. Esta persona es un creyente. La segunda situación se trata de la persona que está contenta y cómoda con tal negación. Una persona así y otras como ella son apóstatas del Islam, la ira de Al-lah caerá sobre ellas y en la vida futura recibirán un gran castigo.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
107. Tal apostasía del Islam se debe a que prefirieron las cosas triviales de este mundo como pago por su incredulidad, y porque Al-lah no guía a las personas que no creen en la fe, sino que las abandona.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
108. Los que apostatan después de creer son aquellos cuyos corazones Al-lah ha sellado, por lo que no entienden la admonición. Él ha sellado sus oídos, para que no escuchen nada que los beneficie, y ha sellado su vista, para que no vean las señales que indican la fe. Son ellos quienes desconocen las causas de la felicidad y la miseria y del castigo que Al-lah ha preparado para ellos.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
109. Son ellos quienes serán los perdedores en el Día del Juicio, porque han perdido sus propias almas debido a su apostasía. Si hubieran mantenido su fe, habrían entrado al Paraíso.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
110. Entonces tu Señor, Mensajero, perdona y es misericordioso con los creyentes oprimidos que emigraron de La Meca a Medina por ser perseguidos por los idólatras, hasta el punto en que pronunciaban palabras de incredulidad mientras sus corazones estaban en paz con la fe. Luego lucharon por la causa de Al-lah para hacer que la Palabra de Al-lah fuera suprema, y la palabra de los incrédulos fuera de lo más bajo, y fueran pacientes con sus dificultades. Tu Señor, por la persecución que sufrieron, será Absolvedor y Misericordioso con ellos, porque solo pronunciaron palabras de incredulidad bajo coacción.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• الترخيص للمُكرَه بالنطق بالكفر ظاهرًا مع اطمئنان القلب بالإيمان.
1. Es permisible bajo presión pronunciar palabras de incredulidad, mientras el corazón está en paz con la fe.

• المرتدون استوجبوا غضب الله وعذابه؛ لأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة، وحرموا من هداية الله، وطبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم، وجعلوا من الغافلين عما يراد بهم من العذاب الشديد يوم القيامة.
2. Los apóstatas merecen la ira y el castigo de Al-lah porque prefirieron la vida mundanal a la otra vida y están privados de la guía de Al-lah. Al-lah ha sellado sus corazones, oídos y vista, y por eso están desatentos del castigo severo que les espera en el Día del Juicio.

• كَتَبَ الله المغفرة والرحمة للذين آمنوا، وهاجروا من بعد ما فتنوا، وصبروا على الجهاد.
3. Al-lah ha escrito el perdón y la misericordia para aquellos que creen, y emigran por ser perseguidos, y fueron pacientes en su lucha por la causa de Al-lah.

 
Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: An-Naḥl
Suren/ Kapiteln Liste Nummer der Seite
 
Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die spanische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans - Übersetzungen

Vom Tafsirzentrum für Quranwissenschaften herausgegeben.

Schließen