Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة الفلبينية (تجالوج) * - Übersetzungen


Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: Al-A‘râf
Vers:
 

Al-A‘râf

الٓمٓصٓ
Alif. Lām. Mīm. Sād.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
[Ito ay] isang Aklat na ibinaba sa iyo, kaya huwag magkaroon sa dibdib mo ng paninikip mula rito upang magbabala ka sa pamamagitan nito, at isang paalaala para sa mga mananampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Sumunod kayo sa ibinaba sa inyo mula sa Panginoon ninyo at huwag kayong sumunod sa bukod pa sa Kanya bilang mga katangkilik. Kakaunti ang inaalaala ninyo!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ
Kay rami ng pamayanang nilipol Namin, at dumating doon ang parusa Namin sa magdamag o habang sila ay mga umiidlip sa hapon,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
at walang iba ang panawagan nila noong dumating sa kanila ang parusa Namin malibang nagsabi sila: "Tunay na kami dati ay mga lumalabag sa katarungan."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Pagkatapos ay talagang tatanungin nga Namin ang mga pinagsuguan at talagang tatanungin nga Namin ang mga isinugo.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
Kaya talagang magsasalaysay nga Kami sa kanila nang may kaalaman at Kami lagi ay hindi nakaliban.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Ang sukatan sa Araw na iyon ay ang katotohanan. Kaya ang sinumang bumigat ang mga timbangan niya [ng kabutihan], ang mga iyon ay ang mga matagumpay.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ
Ang sinumang magaan ang mga timbangan nila [ng kabutihan], ang mga iyon ang mga nagpalugi sa mga sarili nila dahil sila noon sa mga tanda Namin ay lumalabag sa katarungan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Talaga ngang nagbigay Kami sa inyo ng kapamahalaan sa lupa at gumawa Kami para sa inyo roon ng mga ikabubuhay. Kakaunti ang pagpapasalamat ninyo!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Talaga ngang nilikha Namin kayo. Pagkatapos ay inanyuan Namin kayo. Pagkatapos ay nagsabi Kami sa mga anghel: "Magpatirapa kayo kay Adan," at nagpatirapa naman sila maliban kay Satanas; hindi siya naging kabilang sa mga nagpapatirapa.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Nagsabi Siya: "Ano ang pumigil sa iyo na hindi magpatirapa noong nag-utos Ako sa iyo?" Nagsabi ito: "Ako ay higit na mainam kaysa sa kanya; nilikha Mo ako mula sa apoy samantalang nilikha Mo siya mula sa putik."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
Nagsabi Siya: "Kaya lumapag ka mula rito sapagkat hindi ukol sa iyo na magmalaki rito. Kaya lumabas ka; tunay na ikaw ay kabilang na sa mga hinahamak."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Nagsabi ito: "Antalain Mo ako hanggang sa araw na bubuhayin sila."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Nagsabi Siya: "Tunay na ikaw ay kabilang sa mga inaantala."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Nagsabi ito: "Kaya dahil pinalisya Mo ako, talaga ngang mag-aabang ako sa kanila sa landasin Mong tuwid.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ
Pagkatapos ay talagang pupuntahan ko nga sila sa harapan nila at sa likuran nila at sa dakong mga kanan nila at sa dakong mga kaliwa nila. Hindi Mo matatagpuan ang higit na marami sa kanila bilang mga tagapagpasalamat."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Nagsabi Siya: "Lumabas ka mula rito na nilalait na pinalalayas. Talagang ang sinumang sumunod sa iyo kabilang sa kanila ay talagang pupunuin Ko nga ang Impiyerno kabilang sa inyong lahat.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
O Adan, manahan ka at ang asawa mo sa Paraiso, at saka kumain kayong dalawa mula saanman ninyo loobin ngunit huwag kayong dalawa lumapit sa punong-kahoy na ito upang kayong dalawa ay [hindi] maging kabilang sa mga lumalabag sa katarungan."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ
Ngunit nanulsol sa kanilang dalawa ang demonyo upang itambad niya sa kanilang dalawa ang binalot para sa kanilang dalawa mula sa kahubaran nila at nagsabi ito: "Hindi sumaway sa inyong dalawa ang Panginoon ninyong dalawa laban sa punong-kahoy na ito malibang upang kayo ay [hindi] maging mga anghel o [hindi] maging kabilang sa mga mananatiling-buhay."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
Sumumpa siya sa kanilang dalawa: "Tunay na ako sa inyong dalawa ay kabilang sa mga tagapayo."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Kaya ibinulid niya silang dalawa dahil sa kahibangan at noong natikman nilang dalawa ang [bunga ng] punong-kahoy ay natambad sa kanilang dalawa ang kahubaran nilang dalawa at nagsimula silang dalawa na magtakip mula sa mga dahon ng Paraiso. Tinawag silang dalawa ng Panginoon nila: "Hindi ba Ako sumaway sa inyong dalawa laban sa punong-kahoy na iyon at nagsabi sa inyong dalawa: Tunay na ang demonyo para sa inyong dalawa ay isang kaaway na maliwanag?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Nagsabi silang dalawa: "Panginoon namin, lumabag kami sa katarungan sa mga sarili namin. Kung hindi Ka magpapatawad sa amin at maaawa sa amin, talagang kami nga ay magiging kabilang sa mga nalulugi."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
Nagsabi Siya: "Lumapag kayo; ang iba sa inyo para sa iba ay kaaway. Ukol sa inyo sa lupa ay isang tinitigilan at isang pampalugod hanggang sa isang panahon."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ
Nagsabi Siya: "Sa loob niyon kayo mabubuhay, sa loob niyon kayo ay mamamatay, at mula roon kayo ilalabas.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
O mga anak ni Adan, nagbaba nga Kami sa inyo ng isang kasuutan na magbabalot sa kahubaran ninyo at bilang isang gayak, ngunit ang kasuutan ng pangingilag sa pagkakasala, iyon ay higit na mabuti. Iyon ay kabilang sa mga tanda ni Allāh, nang sa gayon sila ay mag-aalaala.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
O mga anak ni Adan, huwag nga kayong patutukso sa demonyo yayamang napalabas niya ang [unang] mga magulang ninyo mula sa Paraiso. Inalis niya sa kanilang dalawa ang kasuutan nilang dalawa upang ipakita sa kanilang dalawa ang kahubaran nilang dalawa. Tunay na siya ay nakakikita sa inyo, siya sampu ng mga kampon niya, mula sa kung saan hindi ninyo sila nakikita. Tunay na ginawa Namin ang mga demonyo bilang mga katangkilik para sa mga hindi sumasampalataya."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Kapag nakagawa sila ng isang malaswa ay magsasabi sila: "Natagpuan namin sa gayon ang mga magulang namin at si Allāh ay nag-utos sa amin niyon." Sabihin mo: "Tunay na si Allāh ay hindi nag-uutos ng kalaswaan; nagsasabi ba kayo laban kay Allāh ng hindi ninyo nalalaman?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ
Sabihin mo: "Ipinag-utos ng Panginoon ko ang pagkamakatarungan, at na panatilihin ninyo ang mga mukha ninyo sa bawat patirapaan, at manalangin kayo sa Kanya bilang mga nagpapakawagas sa Kanya sa pagtalima. Kung paanong nagpasimula Siya sa inyo ay [gayon] kayo magbabalik."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
May isang pangkat na pinatnubayan Niya at may isa namang pangkat na naging dapat sa kanila ang pagkaligaw. Tunay na sila ay gumawa sa mga demonyo bilang mga katangkilik bukod pa kay Allāh, at nag-aakalang sila ay mga napapatnubayan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
O mga anak ni Adan, isuot ninyo ang gayak ninyo sa bawat masjid. Kumain kayo at uminom kayo ngunit huwag kayong magpalabis; tunay na Siya ay hindi umiibig sa mga tagapagpalabis.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Sabihin mo: "Sino ang nagbawal sa gayak ni Allāh na pinalabas Niya para sa mga lingkod Niya at sa mga kaaya-aya kabilang sa panustos." Sabihin mo: "Ito ay ukol sa mga sumampalataya sa buhay pangmundo, samantalang nakalaan ukol sa kanila sa Araw ng Pagbangon." Gayon Kami masusing nagpapaliwanag ng mga tanda para sa mga taong umaalam.
-Isang kasayahang kakaunti, pagkatapos ang kanlungan nila ay Impiyerno. Kay saklap ang himlayan!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Sabihin mo: "Ipinagbawal lamang ng Panginoon ko ang mga malaswa: ang anumang nalantad sa mga ito at ang anumang nakubli, ang kasalanan, ang paglabag nang wala sa katuwiran, na magtambal kayo kay Allāh ng anumang hindi naman Siya nagpababa roon ng isang patunay, at na magsabi kayo laban kay Allāh ng anumang hindi ninyo nalalaman."
O kahihiyan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Ang bawat kalipunan ay may taning. Kaya kapag dumating ang taning nila ay hindi sila makapagpapahuli ng isang saglit at hindi sila makapagpapauna.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
O mga anak ni Adan, kung may pupunta nga sa inyo na mga sugo kabilang sa inyo, na nagsasalaysay sa inyo ng mga tanda Ko, ang sinumang nangilag magkasala at nagpakatuwid ay walang pangamba sa kanila ni sila ay malulungkot.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ang mga nagpasinungaling sa mga tanda Namin at nagmalaki sa mga ito, ang mga iyon ang mga maninirahan sa Apoy; sila ay doon mga mananatili.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
Sino ang higit na lumalabag sa katarungan kaysa sa sinumang gumawa-gawa laban kay Allāh ng isang kasinungalingan o nagpasinungaling sa mga tanda Niya. Matatamo nila ang bahagi nila mula sa nakatala, hanggang sa nang dumating sa kanila ang mga sugo Namin na magpapapanaw sa kanila ay magsasabi ang mga ito: "Nasaan ang dinadalanginan ninyo noon bukod pa kay Allāh?" Magsasabi sila: "Nawala sila sa amin." Sasaksi sila laban sa mga sarili nila na sila noon ay mga tumatangging sumampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ
Nagsabi Siya: "Pumasok kayo sa mga kalipunang nagdaan na bago ninyo kabilang sa jinn at tao sa Apoy. Sa tuwing pumapasok ang isang kalipunan ay isinusumpa nito ang [kalipunang] huwaran nito hanggang sa nang nagsunuran sila roon sa kalahatan ay magsasabi ang huli sa kanila sa una sa kanila: "Panginoon Namin, ang mga ito ay nagpaligaw sa amin kaya bigyan Mo sila ng isang ibayong pagdurusa mula sa Apoy." Magsasabi Siya: "Ukol sa bawat isa ay ibayo, subalit hindi ninyo nalalaman."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
Magsasabi ang una sa kanila sa huli sa kanila: "Sapagkat wala kayong anumang kalamangan sa amin, kaya lasapin ninyo ang pagdurusa dahil sa kayo noon ay nagkakamit."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Tunay na ang mga nagpasinungaling sa mga tanda Namin at nagmalaki sa mga ito ay hindi magbubukas para sa kanila ng mga pinto ng langit at hindi sila papasok sa Paraiso hanggang sa lumusot ang kamelyo sa mata ng karayom. Gayon Namin gagantihan ang mga salarin.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Ukol sa kanila mula sa Impiyerno ay himlayan at mula sa ibabaw nila ay may mga panlambong. Gayon Namin gagantihan ang mga lumalabag sa katarungan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ang mga sumampalataya at gumawa ng mga matuwid ay hindi Kami nag-aatang sa isang kaluluwa [sa kanila] malibang ayon sa kakayahan nito; ang mga iyon ay ang mga maninirahan sa Paraiso. Sila ay doon mga mananatili.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Aalisin Namin ang anumang nasa mga dibdib nila na paghihinakit, habang dumadaloy mula sa ilalim nila ang mga ilog at magsasabi sila: "Ang papuri ay ukol kay Allāh na nagpatnubay sa amin para rito at hindi sana mangyayaring kami ay mapapatnubayan kung hindi dahil nagpatnubay sa amin si Allāh. Talaga ngang dumating ang mga sugo ng Panginoon namin dala ang katotohanan." Ipananawagan sa kanila na: "Iyon ang Paraiso; mamanahin ninyo iyon dahil sa ginagawa ninyo noon."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
Tatawagin ng mga maninirahan sa Paraiso ang mga maninirahan sa Apoy, na [nagsasabi]: "Natagpuan nga namin ang ipinangako sa amin ng Panginoon namin na totoo, kaya natagpuan ba ninyo ang ipinangako ng Panginoon ninyo na totoo?" Magsasabi sila: "Oo." Kaya magpapahayag ang isang tagapagpahayag sa pagitan nila na ang sumpa ni Allāh ay nasa mga tumatangging sumampalataya:
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
ang mga sumasagabal sa landas ni Allāh at naghahangad na ito ay baluktot samantalang sila sa Kabilang-buhay ay mga tumatangging sumampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ
Sa pagitan ng dalawang [pangkat na] ito ay mayroong tabing. Sa mga tuktok ay may mga lalaking nakakikilala sa lahat ayon sa mga tatak ng mga ito. Tatawagin nila ang mga naninirahan sa Paraiso, na [nagsasabi]: "Kapayapaan ay sumainyo." Hindi nakapasok ang mga ito roon at ang mga ito ay naghahangad.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Kapag ibabaling ang mga paningin nila sa harap ng mga naninirahan sa Apoy ay magsasabi sila: "Panginoon Namin, huwag Mo kaming ilagay kasama ng mga taong tagalabag ng katarungan."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ
Mananawagan ang mga tumitigil sa mga tuktok sa mga taong nakikilala nila ayon sa mga tatak ng mga ito, na magsasabi: "Walang nagawa para sa inyo ang pagkalap ninyo at ang ipinagmamalaki ninyo noon."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
Ang mga ito ba ang mga isinumpa ninyong hindi magpapatamo sa kanila si Allāh ng awa? [Sasabihin]: "Pumasok kayo sa Paraiso; walang pangamba sa inyo ni kayo ay malulungkot."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Mananawagan ang mga naninirahan sa Apoy sa mga naninirahan sa Paraiso, na [nagsasabi]: "Magpabaha naman kayo sa amin ng tubig o ng kabilang sa anumang itinustos sa inyo ni Allāh." Magsasabi ang mga ito: "Tunay na si Allāh ay nagbawal ng dalawang ito sa mga tumatangging sumampalataya,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Sila na mga gumawa sa relihiyon nila bilang libangan at laro, at nalinlang sila ng buhay na pangmundo." Kaya ngayong araw kakalimutan Namin sila gaya ng paglimot nila sa pagtatagpo sa araw nilang ito, at sila naman noon sa mga tanda Namin ay tumatanggi.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Talaga ngang dinalhan Namin sila ng isang aklat na masusing ipinaliwanag Namin ayon sa kaalaman bilang patnubay at awa para sa mga taong sumasampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Wala silang hinihintay kundi ang paghantong nito. Sa araw na darating ang paghantong nito ay magsasabi ang mga lumimot nito noon: "Naghatid nga ang mga sugo ng Panginoon Namin ng katotohanan, kaya mayroon ba kaming anumang mga tagapamagitan upang mamagitan sila para sa amin, o pababalikin kami upang makagawa kami ng iba pa sa ginagawa namin noon?" Ipinalugi na nila ang mga sarili nila at nawala na sa kanila ang ginawa-gawa nila noon.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Tunay na ang Panginoon ninyo ay si Allāh na lumikha sa mga langit at lupa sa loob ng anim na araw, pagkatapos ay lumuklok Siya sa Trono - ipinambabalot Niya ang gabi sa maghapon na humahabol dito nang maliksi – at [lumikha] sa araw, buwan, at mga bituin bilang mga pinaglilingkod ayon sa utos Niya. Pakatandaan, Kanya ang paglikha at ang pag-uutos. Napakamapagpala ni Allāh, ang Panginoon ng mga nilalang.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةًۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
Manalangin kayo sa Panginoon ninyo nang may pagpapakumbaba at pagkukubli. Tunay na Siya ay hindi umiibig sa mga tagalabag.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Huwag kayong manggulo sa lupa matapos ng pagsasaayos nito, at dumalangin kayo sa Kanya nang may pangamba at paghahangad. Tunay na ang awa ni Allāh ay malapit sa mga tagagawa ng maganda.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Siya ay ang nagsugo sa mga hangin bilang mga tagapagbalita ng nakalulugod sa harap ng awa Niya, hanggang sa nang nagdala ang mga ito ng mga ulap na mabigat ay inakay ang mga ito tungo sa isang bayang patay at ibinaba roon ang tubig kaya nagpalabas sa pamamagitan niyon ng lahat ng mga bunga. Gayon palalabasin ang mga patay nang sa gayon kayo ay makapag-aalaala.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِي خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدٗاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَشۡكُرُونَ
Ang bayang kaaya-aya ay lumalabas ang tanim nito ayon sa kapahintulutan ng Panginoon nito at ang naging karima-rimarim ay hindi lumalabas ito kundi pahirapan. Gayon Namin sinari-sari ang mga tanda para sa mga taong nagpapasalamat.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Talaga ngang nagsugo Kami kay Noe sa mga kalipi nito kaya nagsabi siya: "O mga kalipi ko, sumamba kayo kay Allāh; wala na kayong Diyos na iba pa sa Kanya. Tunay na ako ay nangangamba para sa inyo sa pagdurusa sa isang sukdulang araw."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Nagsabi ang pamunuan kabilang sa mga kalipi niya: "Tunay na kami ay talagang nakakikita sa iyo sa isang pagkaligaw na malinaw."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي ضَلَٰلَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nagsabi siya: "O mga kalipi ko, walang pagkaligaw sa akin, subalit ako ay isang sugo mula sa Panginoon ng mga nilalang.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمۡ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Nagpapaabot ako sa inyo ng mga pasugo ng Panginoon ko, nagpapayo ako sa inyo, at nakaaalam ako mula kay Allāh ng hindi ninyo nalalaman.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
O nagtaka ba kayo na may dumating sa inyo na isang paalaala mula sa Panginoon ninyo sa pamamagitan ng isang lalaki kabilang sa inyo upang magbabala siya sa inyo, upang mangilag kayong magkasala, at nang sa gayon kayo ay kaaawaan?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ
Ngunit nagpasinungaling sila sa kanya kaya iniligtas Namin siya at ang mga kasama niya sa daong at nilunod Namin ang mga nagpasinungaling sa mga tanda Namin. Tunay na sila noon ay mga taong bulag.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
۞وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
[Nagsugo sa] `Ād ang kapatid nilang si Hūd. Nagsabi siya: "O mga kalipi ko, sumamba kayo kay Allāh; wala na kayong Diyos na iba pa sa Kanya. Kaya hindi ba kayo mangingilag magkasala?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Nagsabi ang pamunuang mga tumangging sumampalataya kabilang sa mga kalipi niya: "Tunay na kami ay talagang nakakikita sa isang kahunghangan at tunay na kami ay nakatitiyak na ikaw ay kabilang sa mga nagsisinungaling."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nagsabi siya: "O mga kalipi ko, walang kahunghangan sa akin subalit ako ay isang sugo mula sa Panginoon ng mga nilalang.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
Nagpapaabot ako sa inyo ng mga pasugo ng Panginoon ko, at ako para sa inyo ay isang tagapayong pinagkakatiwalaan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Nagtaka ba kayo na may dumating sa inyo na isang paalaala mula sa Panginoon ninyo dala ng isang lalaking kabilang sa inyo upang magbabala sa inyo? Alalahanin ninyo noong ginawa Niya kayo na mga kahalili matapos ng mga kalipi ni Noe at dinagdagan Niya kayo sa pagkakalikha ng lawak. Kaya alalahanin ninyo ang mga pagpapala ng Panginoon ninyo nang sa gayon kayo ay magtatagumpay.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Nagsabi sila: "Dumating ka ba sa Amin upang sambahin namin si Allāh lamang at pabayaan namin ang anumang sinasamba noon ng mga magulang namin? Kaya dalhin mo sa amin ang ipinapangako mo sa amin kung ikaw ay kabilang sa mga tapat."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
Nagsabi siya: "May bumagsak nga sa inyo mula sa Panginoon ninyo na isang kasalaulaan at isang galit. Nakikipagtalo ba kayo sa akin hinggil sa mga pangalang ipinangalan ninyo mismo at ng mga magulang ninyo, na hindi nagpababa si Allāh sa mga ito ng anumang patunay. Kaya maghintay kayo; tunay na ako ay kasama ninyo kabilang sa mga naghihintay."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
Kaya iniligtas Namin siya at ang mga kasama niya sa pamamagitan ng isang awa mula sa Amin, at nilipol Namin ang kahuli-hulihan sa mga nagpasinungaling sa mga tanda Namin. Sila noon ay hindi mga mananampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
At [Nagsugo sa] Thamūd ng kapatid nilang si Ṣāliḥ. Nagsabi siya: "O mga kalipi ko, sumamba kayo kay Allāh; wala na kayong Diyos na iba pa sa Kanya. May dumating nga sa inyo na isang malinaw na patunay mula sa Panginoon ninyo. Ito ay dumalagang kamelyo ni Allāh; para sa inyo ay isang tanda, kaya hayaan ninyo itong manginain sa lupain ni Allāh at huwag ninyong salingin ito ng isang kasagwaan dahil dadaklutin kayo ng isang pagdurusang masakit.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Alalahanin ninyo noong ginawa Niya kayo na mga kahalili matapos ng [lipi ng] `Ād at pinatira Niya kayo sa lupain; gumagawa kayo sa mga kapatagan nito ng mga palasyo at lumililok kayo ng mga kabundukan na maging mga bahay. Kaya alalahanin ninyo ang mga biyaya ng Panginoon ninyo at huwag kayong manampalasan sa lupa bilang mga nanggugulo."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Nagsabi ang pamunuan na mga nagmalaki kabilang sa mga kalipi niya sa mga minamahina, sa mga sumampalataya kabilang sa mga ito: "Nalalaman ba ninyo na si Ṣāliḥ ay isang isinugo mula sa Panginoon niya?" Nagsabi ang mga ito: "Tunay na kami sa ipinasugo sa kanya ay mga mananampalataya."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Nagsabi ang mga nagmalaki: "Tunay na kami sa sinampalatayanan ninyo ay mga tumatangging sumampalataya."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kaya kinitil nila ang dumalagang kamelyo, nagpakapalalo sila sa utos ng Panginoon nila, at nagsabi sila: "O Ṣāliḥ, dalhin mo sa amin ang ipinangako mo sa amin kung ikaw ay kabilang sa mga isinugo."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Kaya dumaklot sa kanila ang lindol at sila, sa mga tahanan nila, ay naging mga [patay na] nakasubsob.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
Kaya tumalikod siya sa kanila at nagsabi: "O mga kalipi ko, talaga ngang nagpaabot na ako sa inyo ng pasugo ng Panginoon ko at nagpayo ako sa inyo subalit hindi ninyo naiibigan ang mga tagapayo."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Banggitin] si Lot noong nagsabi siya sa mga kalipi niya: "Gumagawa ba kayo ng malaswa na hindi kayo naunahan doon ng isa man kabilang sa mga nilalang?
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
Tunay na kayo ay talagang pumupunta sa mga lalaki dahil sa pagnanasa bukod pa sa mga babae, bagkus kayo ay mga taong nagmamalabis.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
Walang iba ang sagot ng mga kababayan niya kundi na nagsabi sila: "Palabasin ninyo sila mula sa pamayanan ninyo; tunay na sila ay mga taong nagpapakalinis."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Kaya iniligtas Namin siya at ang mag-anak niya maliban sa maybahay niya; ito ay kabilang sa mga nagpaiwan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Nagpaulan Kami sa kanila ng isang ulan kaya tingnan mo kung papaano ang naging kinahinatnan ng mga salarin.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
At [Nagsugo sa] Madyan ng kapatid nilang si Shu`ayb. Nagsabi siya: "O mga kalipi ko, sambahin ninyo si Allāh; wala na kayong Diyos na iba pa sa Kanya. May dumating na sa inyo na isang malinaw na patunay mula sa Panginoon ninyo, kaya lubusin ninyo ang pagtatakal at ang [pagtitimbang sa] timbangan, huwag kayong mag-umit sa mga tao ng mga bagay-bagay nila, at huwag kayong manggulo sa lupa matapos ng pagsasaayos nito. Iyon ay higit na mabuti para sa inyo kung kayo ay mga mananampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Huwag kayong maupo sa bawat landasin, na nagbabanta at bumabalakid sa landas ni Allāh sa sinumang sumampalataya sa Kanya, habang naghahangad kayo rito ng kabaluktutan. Alalahanin ninyo, noong kayo noon ay kakaunti ay pinarami Niya kayo. Tingnan ninyo kung papaano ang naging kinahinatnan ng mga tagapanggulo.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Kung may isang pangkatin kabilang sa inyo na sumampalataya sa ipinasugo sa akin at may isang pangkatin na hindi sumampalataya ay magtiis kayo hanggang sa humatol si Allāh sa pagitan natin, at Siya ay ang pinakamainam sa mga tagahatol."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

۞قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ
Nagsabi ang pamunuan na mga nagmalaki kabilang sa mga kalipi niya: "Talagang palalabasin ka nga namin, O Shu`ayb, at ang mga sumampalataya kasama mo mula sa pamayanan natin, o talagang babalik nga kayo sa kapaniwalaan namin." Nagsabi siya: "Kahit pa man ba kami ay mga nasusuklam?
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ
Gumawa-gawa nga kami laban kay Allāh ng isang kasinungalingan kung bumalik kami sa kapaniwalaan ninyo matapos noong nailigtas kami ni Allāh mula roon. Hindi mangyayaring ukol sa amin na bumalik kami roon malibang naisin ni Allāh, ang Panginoon namin. Sumakop ang Panginoon namin sa bawat bagay sa kaalaman. Kay Allāh kami nananalig. Panginoon namin, humusga Ka sa pagitan namin at ng mga kalipi namin ayon sa katotohanan, yayamang Ikaw ay ang pinakamainam sa mga tagahusga."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Nagsabi ang pamunuan na mga tumangging sumampalataya kabilang sa mga kalipi niya: "Talagang kung sumunod kayo kay Shu`ayb, tunay na kayo samakatuwid ay talagang mga lugi."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Kaya dumaklot sa kanila ang lindol at sila, sa mga tahanan nila, ay naging mga [patay na] nakasubsob.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Ang mga nagpasinungaling kay Shu`ayb ay para bang hindi nanirahan doon. Ang mga nagpasinungaling kay Shu`ayb, sila ay naging mga lugi.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
Kaya tumalikod siya sa kanila at nagsabi: "O mga kalipi ko, talaga ngang nagpaabot ako sa inyo ng mga pasugo ng Panginoon ko at nagpayo ako sa inyo, kaya papaano akong magdadalamhati sa mga taong tumangging sumampalataya?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ
Hindi kami nagsugo sa isang pamayanan ng anumang propeta malibang nagpataw Kami sa kanila ng karalitaan at karamdaman nang sa gayon sila ay magpapakumbaba.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Pagkatapos ay nagpalit Kami sa lugar ng masagwang gawa ng magandang gawa hanggang sa lumago sila at nagsabi: "Nasaling nga ang mga magulang namin ng karalitaan at karamdaman." Kaya nagpataw Kami sa kanila nang biglaan habang sila ay hindi nakararamdam.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Kung sakaling ang mga naninirahan sa mga pamayanan ay sumampalataya at nangilag magkasala, talaga sanang nagbukas Kami sa kanila ng mga biyaya mula sa langit at lupa subalit nagpasinungaling sila kaya pinarusahan Namin sila dahil sa nakakamit nila noon.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Natiwasay ba ang mga nakatira sa mga pamayanan na dumating sa kanila ang parusa Namin sa gabi habang sila ay mga natutulog?
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ
O natiwasay ba ang mga nakatira sa mga pamayanan na dumating sa kanila ang parusa Namin sa kaumagahan habang sila ay naglalaro?
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Natiwasay ba sila sa panlalansi ni Allāh sapagkat walang natitiwasay sa panlalansi ni Allāh kundi ang mga taong lugi.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Hindi ba luminaw para sa mga nagmamana ng lupa matapos ng mga [naunang] nakatira rito na kung sakaling niloloob Namin ay magpaparusa sana Kami sa kanila dahil sa mga pagkakasala nila? Nagpipinid Kami sa mga puso nila kaya naman sila ay hindi makaririnig.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ang mga pamayanang iyon ay nagsasalaysay Kami sa iyo ng ilan sa mga balita ng mga iyon. Talaga ngang dumating sa kanila ang mga sugo nila dala ang mga malinaw na patunay ngunit hindi nangyaring sila ay ukol na sumampalataya sa anumang pinasinungalingan nila noon pa. Ganyan nagpipinid si Allāh sa mga puso ng mga tumatangging sumampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ
Hindi Kami nakatagpo sa higit na marami sa kanila ng [pagtupad sa] tipan at nakatagpo lamang Kami sa higit na marami sa kanila bilang talagang mga suwail.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Pagkatapos ay ipinadala Namin matapos nila si Moises dala ang mga tanda Namin patungo kay Paraon at sa pamunuan nito ngunit lumabag sila sa katarungan sa mga ito kaya tingnan mo kung naging papaano ang kinahinatnan ng mga tagapanggulo.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nagsabi si Moises: "O Paraon, tunay na ako ay isang sugo mula sa Panginoon ng mga nilalang.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Karapat-dapat na hindi ako magsabi tungkol kay Allāh kundi ang totoo. Dumating nga ako sa inyo na may dalang isang malinaw na patunay mula sa Panginoon ninyo kaya ipadala mo kasama ko ang mga anak ni Israel.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Nagsabi ito: "Kung ikaw ay dumating na may dalang isang tanda ay maglahad ka nito kung ikaw ay naging kabilang sa mga tapat."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Kaya ipinukol niya ang tungkod niya at biglaang ito ay naging isang maliwanag na ulupong.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Hinugot niya ang kamay niya at biglaang ito ay naging maputi para sa mga tagatingin.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Nagsabi ang pamunuan kabilang sa mga tao ni Paraon: "Tunay na ito ay talagang isang manggagaway na maalam.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
Nagnanais siya na magpalabas sa inyo mula sa lupain ninyo kaya ano ang ipag-uutos ninyo?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Nagsabi sila: "Mag-antala ka sa kanya at kapatid niya at magsugo ka sa mga lungsod ng mga tagapagtipon,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
magdadala sila sa iyo ng bawat manggagaway na maalam."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Dumating ang mga manggagaway kay Paraon. Nagsabi sila: "Tunay na mayroon ba kami talagang pabuya kung kami ay ang mga tagapanaig?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Nagsabi ito: "Oo, at tunay na kayo ay talagang kabilang sa mga minamalapit [sa akin]."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ
Nagsabi sila: "O Moises, mauna kang pumukol o mauna kaming maging ang mga tagapukol?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ
Nagsabi siya: "Pumukol kayo." Kaya noong pumukol sila ay ginaway nila ang mga mata ng mga tao, pinangilabot nila ang mga ito, at nagdala sila ng isang panggagaway na sukdulan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Nagsiwalat Kami kay Moises, na [nagsasabi]: "Ipukol mo ang tungkod mo," kaya bigla itong lumamon sa ikinukunwari nila.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Kaya napagtibay ang katotohanan at napawalang-saysay ang ginagawa nila dati.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ
Kaya nadaig sila roon at nanumbalik na mga minamaliit.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Kaya napahandusay ang mga manggagaway na mga nakapatirapa.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nagsabi sila: "Sumampalataya kami sa Panginoon ng mga nilalang,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
ang Panginoon nina Moises at Aaron."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Nagsabi si Paraon: "Sumampalataya kayo sa kanya bago ako nagpahintulot sa inyo. Tunay na ito ay talagang isang panlalansi na ipinanlansi ninyo sa lungsod upang palabasin ninyo mula rito ang mga nakatira rito, kaya malalaman ninyo.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Talagang pagpuputul-putulin ko nga ang mga kamay ninyo at ang mga paa ninyo nang magkabilaan, pagkatapos ay talagang ibibitin ko nga kayo sa kalahatan."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Nagsabi sila: "Tunay na kami ay sa Panginoon namin mga manunumbalik.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ
Hindi ka naghiganti sa amin kundi dahil sumampalataya kami sa mga tanda ng Panginoon namin noong dumating ang mga ito sa amin. Panginoon namin, magbuhos Ka sa amin ng pagtitiis at papanawin Mo kami bilang mga Muslim."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ
Nagsabi ang pamunuan kabilang sa mga tao ni Paraon: "Magpapabaya ka ba kay Moises at sa mga tao niya upang manggulo sila sa lupain at magpabaya sa iyo at sa mga diyos mo?" Nagsabi siya: "Pagpapatayin natin ang mga anak na lalaki nila at pabubuhayin natin ang mga babae nila. Tunay na tayo sa ibabaw nila ay mga tagalupig."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ
Nagsabi si Moises sa mga tao niya: "Magpatulong kayo kay Allāh at magtitiis kayo. Tunay na ang lupa ay kay Allāh; ipinamamana Niya ito sa kaninumang niloloob Niya kabilang sa mga lingkod Niya. Ang kahihinatnan ay ukol sa mga tagapangilag sa pagkakasala."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ
Nagsabi sila: "Napinsala kami bago ka pumunta sa amin at matapos ka dumating sa amin." Nagsabi siya: "Marahil ang Panginoon ninyo ay lilipol sa kaaway ninyo at magpahalili sa inyo sa lupain para makita Niya kung papaano kayong gagawa."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Talaga ngang nagparusa Kami sa angkan ni Paraon ng mga taon [ng tagtuyot] at kabawasan sa mga bunga nang sa gayon sila ay mag-aalaala
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Ngunit kapag dumating sa kanila ang maganda ay nagsasabi sila: "Ukol sa atin ito;" at kung tinamaan sila ng masagwa ay nag-uugnay sila ng kamalasan kay Moises at sa sinumang kasama niya. Pakaalamin, ang kamalasan nila ay nasa kay Allāh lamang subalit ang higit na marami sa kanila ay hindi nakaaalam.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Nagsabi sila: "Anupaman ang ihatid mo sa amin na himala upang magaway mo kami nito, kami sa iyo ay hindi sasampalataya."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Kaya nagsugo Kami sa kanila ng baha, mga balang, mga kuto, mga palaka, at dugo bilang mga himalang naglilinaw ngunit nagmalaki sila at sila ay naging mga taong tagasalansang.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Noong bumagsak sa kanila ang kaparusahan ay nagsabi sila: "O Moises, manalangin ka para sa amin sa Panginoon mo sa pamamagitan ng ipinangako Niya sa ganang iyo; talagang kung papawiin mo sa amin ang kaparusahan ay talagang sasampalataya nga kami sa iyo at talagang ipadadala nga namin kasama mo ang mga anak ni Israel."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Ngunit noong tinanggal Namin sa kanila ang kaparusahan hanggang sa taning na sila ay aabot doon, biglang sila ay sumisira [sa pangako].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ
Kaya naghiganti Kami sa kanila at nilunod Namin sila sa dagat dahil sila ay nagpasinungaling sa kanila sa mga tanda Namin at sila noon sa mga ito ay mga nalilingat.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ
Ipinamana Namin sa mga taong minamahina ang mga silangan ng lupain at ang mga kanluran nito na nagpala Kami sa mga ito. Nalubos ang napakagandang salita ng Panginoon mo sa mga anak ni Israel dahil nagtiis sila at winasak Namin ang niyayari noon ni Paraon at ng mga tao niya at ang ipinapatayo nila noon.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
Nagpatawid Kami sa mga angkan ni Israel sa dagat at napunta sila sa mga taong namamalagi sa pagsamba sa mga anito para sa mga ito. Nagsabi sila: "O Moises, gumawa ka para sa amin ng isang diyos kung paanong mayroon silang mga diyos." Nagsabi siya: "Tunay na kayo ay mga taong nagpapakamangmang."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Tunay na ang mga ito ay wawasakin ang anumang sila ay naroon at walang-kabuluhan ang anumang ginagawa nila noon.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nagsabi siya: "Ang iba pa ba kay Allāh ay hahangarin ko sa inyo bilang Diyos samantalang Siya ay nagtangi sa inyo sa mga nilalang?"
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
[Banggitin] noong pinaligtas Namin kayo mula sa angkan ni Paraon. Nagpapataw sila sa inyo ng kasagwaan ng pagdurusa: pinagpapatay nila ang mga lalaking anak ninyo at pinamumuhay nila ang mga babae ninyo. Sa [ginawang] iyon ay may isang pagsubok, mula sa Panginoon ninyo, na sukdulan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Nakipagtipan Kami kay Moises nang tatlumpong gabi at nilubos Namin ang mga ito ng may sampu pa kaya nalubos ang yugto ng [pakikipagniigan sa] Panginoon niya sa apatnapung gabi. Nagsabi si Moises sa kapatid niyang si Aaron: "Humalili ka sa akin sa mga tao ko, gumawa ka ng matuwid, at huwag kang sumunod sa landas ng mga tagapanggulo."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Noong dumating si Moises para sa yugto ng [pakikipagniigan] at kinausap ito ng Panginoon nito ay nagsabi ito: "Panginoon ko, magpakita Ka sa akin, titingin ako sa Iyo." Nagsabi Siya: "Hindi mo Ako makikita, subalit tumingin ka sa bundok; kung namalagi iyon sa pook niyon ay makikita mo Ako." Ngunit noong lumitaw ang Panginoon niya sa bundok, ginawa Niya ito na isang patag at napahandusay si Moises nang walang ulirat; at noong nagkamalay siya ay nagsabi siya: "napakamaluwalhati Mo; nagbabalik-loob ako sa Iyo at habang ako ay ang una sa mga mananampalataya."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Nagsabi Siya: "O Moises, tunay na Ako ay humirang sa iyo sa mga tao sa mga pasugo Ko at sa pagsasalita Ko, kaya kunin mo ang ibinigay Ko sa iyo at maging kabilang ka sa mga nagpapasalamat."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Nagsulat Kami para sa kanya sa mga tablero ng bawat bagay bilang isang pangaral at isang masusing pagpapaliwanag sa bawat bagay kaya kunin mo ito nang may lakas at ipag-utos mo sa mga tao mo na kunin nila ayon sa pinakamagaling sa mga ito. Ipakikita Ko sa inyo ang tahanan ng mga suwail.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ
Ibabaling Ko palayo sa mga tanda Ko ang mga nagmamalaki sa lupa nang walang karapatan. Kung makikita nila ang bawat tanda ay hindi sila sasampalataya rito. Kung makikita nila ang landas ng kawastuhan ay hindi nila gagawin ito bilang isang landas; ngunit kung makikita nila ang landas ng kamalian ay gagawin nila ito bilang isang landas. Iyon ay dahil sila ay nagpasinungaling sa mga tanda Namin at sila noon sa mga ito ay mga nagpapabaya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ang mga nagpasinungaling sa mga tanda Namin at sa pakikipagtagpo sa Kabilang-buhay ay nawalang-kabuluhan ang mga gawa nila. Walang gagantihan sa kanila kundi ang ginagawa nila noon.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ
Gumawa ang mga tao ni Moises, matapos [ng paglisan] niya, mula sa mga hiyas nila ng isang bulô na rebulto na may pag-unga. Hindi ba nila nakita na ito ay hindi nagsasalita sa kanila at hindi pumapatnubay sa kanila sa isang landas? Ginawa nila ito habang sila ay mga lumalabag sa katarungan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Noong nagsisi sila at nakita nilang sila ay naligaw nga ay nagsabi sila: "Talagang kung hindi naawa sa atin ang Panginoon Natin at nagpatawad sa atin, talagang tayo nga ay magiging kabilang sa mga lugi."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Noong nakabalik si Moises sa mga tao niya, na galit na galit na naghihinagpis, ay nagsabi siya: "Kaaba-aba ang ipinanghalili ninyo sa akin matapos [ng paglisan] ko. Minadali ba ninyo ang nauukol sa Panginoon ninyo?" Itinapon niya ang mga tablero at humawak siya sa ulo ng kapatid niya, na hinihila ito patungo sa kanya. Nagsabi ito: "Anak ng ina ko, tunay na ang mga tao ay nagmahina sa akin at halos patayin nila ako, kaya huwag mong patuwain dahil sa akin ang mga kaaway at huwag mo akong gawing kasama ng mga taong tagalabag ng katarungan."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Nagsabi siya: "Panginoon ko, magpatawad Ka sa akin at sa kapatid ko at papasukin Mo kami sa awa Mo yayamang Ikaw ay ang pinakamaawain sa mga naaawa."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ
Tunay na ang mga gumawa sa bulô [bilang diyos] ay magtatamo sila ng isang galit mula sa Panginoon nila at isang kaabahan sa makamundong buhay. Gayon Namin ginagantihan ang mga tagagawa-gawa [ng kabulaanan].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ang mga gumawa ng mga masagwang gawa, pagkatapos ay nagbalik-loob matapos niyon at sumampalataya, tunay na ang Panginoon mo matapos niyon ay talagang Mapagpatawad, Maawain.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ
Noong humupa kay Moises ang galit ay kinuha niya ang mga tablero. Sa nakatitik sa mga ito ay may patnubay at awa para sa kanilang sa Panginoon nila ay nangingilabot.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ
Pumili si Moises sa mga tao niya ng pitumpong lalaki para sa pakikipagtipan sa Amin. Ngunit noong dinapuan sila ng lindol ay nagsabi siya: "Panginoon ko, kung sakaling niloob Mo ay lumipol Ka sana sa kanila noong una at pati sa akin. Lilipulin Mo ba kami dahil sa ginawa ng mga hunghang kabilang sa amin? Iyon ay walang iba kundi isang pagsubok Mo. Pinaliligaw Mo sa pamamagitan niyon ang sinumang niloloob Mo at pinapatnubayan Mo ang sinumang niloloob Mo. Ikaw ay ang Katangkilik namin kaya magpatawad Ka sa Amin at maawa Ka sa amin yayamang Ikaw ay ang pinakamainam sa mga tagapagpatawad.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ
Magtakda Ka para sa amin sa Mundong ito ng isang maganda at sa Kabilang-buhay; tunay na kami ay nagbalik sa Iyo." Nagsabi Siya: "Ang parusa Ko ay pinadadapo Ko sa sinumang niloloob Ko at ang awa Ko ay sumakop sa bawat bagay kaya itatakda Ko ito para sa mga nangingilag magkasala at nagbibigay ng zakāh, at sila sa mga tanda Namin ay sumasampalataya.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
[Sila ay] ang mga sumusunod sa Sugo - ang Propetang iliterato, na natatagpuan nila siya na nakasulat sa taglay nila sa Torah at Ebanghelyo - na nag-uutos sa kanila sa nakabubuti, sumasaway sa kanila sa nakasasama, nagpapahintulot sa kanila ng mga kaaya-aya, nagbabawal sa kanila ng mga karima-rimarim, at nag-aalis sa kanila ng pabigat sa kanila at mga kulyar na nakasuot noon sa kanila. Kaya ang mga sumampalataya sa kanya, nagpitagan sa kanya, nag-adya sa kanya, at sumunod sa liwanag na ibinaba sa kanya ay ang mga iyon ang mga magtatagumpay."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Sabihin mo: "O mga tao, tunay na ako ay Sugo ni Allāh sa inyo sa kalahatan, Siya na ukol sa Kanya ang paghahari sa mga langit at lupa. Walang Diyos kundi Siya; nagbibigay-buhay Siya at bumabawi Siya ng buhay. Kaya sumampalataya kayo kay Allāh at sa Sugo Niya, ang Propeta na hindi nakababasa’t nakasusulat, na sumasampalataya kay Allāh at sa mga salita Niya, at sundin ninyo ito nang sa gayon kayo ay mapapatnubayan."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
Kabilang sa mga tao ni Moises ay isang kalipunang pumapatnubay ayon sa katotohanan at ayon dito ay nagpapatupad ng katarungan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Hinati-hati Namin sila sa labindalawang lipi bilang mga kalipunan. Nagsiwalat Kami kay Moises noong humingi ng tubig sa kanya ang mga tao niya na [nagsasabi]: "Hampasin mo ng tungkod mo ang bato," at may tumagas mula roon na labindalawang bukal. Nalaman nga ng bawat [lipi] ng mga tao ang inuman nila. Nagpalilim Kami sa kanila ng mga ulap at nagbaba Kami sa kanila ng mana at mga pugo. Kumain kayo mula sa mga kaaya-ayang itinustos Namin sa inyo. Hindi sila lumabag sa katarungan sa Amin subalit sila ay sa mga sarili nila lumalabag sa katarungan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِذۡ قِيلَ لَهُمُ ٱسۡكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ وَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُولُواْ حِطَّةٞ وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ سَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
[Banggitin] noong sinabi sa kanila: "Tumahan kayo sa pamayanang ito, kumain kayo mula rito saanman ninyo loobin, magsabi kayo: Pag-aalis-sala, pumasok kayo sa pinto na mga nakayukod; magpapatawad Kami sa inyo sa mga kamalian ninyo. Magdaragdag Kami [ng gantimpala] sa mga tagapagpaganda ng gawa."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظۡلِمُونَ
Ngunit nagpalit ang mga lumabag sa katarungan kabilang sa kanila ng isang sabing iba sa sinabi sa kanila kaya nagpadala Kami sa kanila ng isang pasakit mula sa langit dahil sila noon ay lumalabag sa katarungan.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَسۡـَٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Tanungin mo sila tungkol sa pamayanang nasa tabi noon ng dagat noong lumalabag sila sa Sabado noong dumarating sa kanila ang mga isda nila sa araw ng Sabado nila nang mga nakalitaw samantalang sa araw na hindi nila ipinangingilin ang Sabado ay hindi pumupunta ang mga ito sa kanila. Gayon Namin sinusubok sila dahil sila noon ay nagsusuwail.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:

وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
[Banggitin] noong may nagsabing isang kalipunan kabilang sa kanila: "Bakit kayo nangangaral sa mga taong si Allāh ay lilipol sa mga iyon o magpaparusa sa mga iyon ng isang matinding pagdurusa?" ay nagsabi sila: "Upang mapawalang-sala sa Panginoon ninyo at nang sa gayon sila ay mangingilag magkasala."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۭ بَـِٔيسِۭ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Kaya noong nilimot nila ang ipinaalaala sa kanila, iniligtas Namin ang sumasaway sa kasagwaan at pinatawan Namin ang mga lumabag sa katarungan ng isang pagdurusang kahapis-hapis dahil sa pagpapakasuwail nila.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
Kaya noong naghimagsik sila sa sinaway sa kanila ay nagsabi Kami sa kanila: "Kayo ay maging mga unggoy na ipinagtatabuyan."
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Banggitin noong inihayag ng Panginoon mo na talagang magpapadala nga Siya laban sa kanila hanggang sa Araw ng Pagbangon ng magpapataw sa kanila ng kasagwaan ng pagdurusa. Tunay na ang Panginoon mo ay talagang mabilis ang pagpaparusa, at tunay na Siya ay talagang Mapagpatawad, Maawain.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Pinagputul-putol Namin sila sa lupa bilang mga kalipunan: kabilang sa kanila ang mga matuwid at kabilang sa kanila ang mababa roon. Sumubok Kami sa kanila ng mga maganda at mga masagwa nang sa gayon sila ay magbabalik.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Pagkatapos ay hinalilinan matapos nila ng mga kahaliling [masamang] na nagmana ng kasulatan, na tumatanggap ng alok nitong pinakamababa at nagsasabi: "Magpapatawad sa atin." Kung may darating sa kanila na isang alok na tulad niyon ay tatanggapin nila iyon. Hindi ba tinanggap sa kanila ang tipan ng kasulatan na hindi sila magsasabi tungkol kay Allāh maliban ng katotohanan at pinag-aralan naman nila ang nasa loob nito? Ang tahanang pangkabilang-buhay ay higit na mainam para sa mga nangingilag magkasala. Kaya hindi ba ninyo nauunawaan?
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ
Ang mga kumakapit sa kasulatan at nagpapanatili sa pagdarasal, tunay na Kami ay hindi magwawala sa pabuya ng mga tagapagtuwid.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran: