Check out the new design

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة اليونانية * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore maa'ida   Aaya:
قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلۡ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدٗا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةٗ مِّنكَۖ وَٱرۡزُقۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Είπε ο Ιησούς, ο γιος της Μαρίας: «Ω, Αλλάχ, Κύριέ μας! Κατέβασε σε μας ένα τραπέζι (με φαγητό) από τον ουρανό, το οποίο θα είναι γιορτή για μας, για όσους ζουν σήμερα και γι' εκείνους που θα έρθουν μετά από μας, και θα είναι ένα σημάδι από Σένα (που επιβεβαιώνει την αποστολή μου). Και στείλε μας αγαθά, πράγματι Εσύ είσαι ο Καλύτερος απ' αυτούς που παρέχουν αγαθά.»
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ο Αλλάχ είπε: «Πράγματι, θα το κατεβάσω σε σας, αλλά όποιος από σας αρνηθεί την πίστη μετά απ' αυτό, σίγουρα θα τον τιμωρήσω με ένα μαρτύριο που δε θα τιμωρήσω μ' αυτό κανέναν άλλον στον κόσμο (από το πόσο δυνατό θα είναι).»
Faccirooji aarabeeji:
وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Και (ανάφερε, ω, Μωχάμμαντ) όταν ο Αλλάχ θα πει (την Ημέρα της Κρίσεως): «Ω, Ιησού, υιέ της Μαρίας! Εσύ είπες στους ανθρώπους: «Πάρτε εμένα και τη μητέρα μου ως δύο θεούς, εκτός από τον Αλλάχ.»;» Θα πει (ο Ιησούς): «Δόξα Σοι! Δεν μου επιτρέπεται να πω κάτι για το οποίο δεν έχω δικαίωμα να πω. Αν είχα πει κάτι τέτοιο, Εσύ σίγουρα θα το γνώριζες. Γνωρίζεις τι βρίσκεται στον εαυτό μου, ενώ εγώ δε γνωρίζω τι βρίσκεται στον Εαυτό Σου. Πράγματι, Εσύ είσαι ο Παντογνώστης των αοράτων.
Faccirooji aarabeeji:
مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Δεν τους είπα παρά μόνο αυτό που Εσύ με διέταξες να πω, ότι: «Να λατρεύετε τον Αλλάχ, τον Κύριό μου και τον Κύριό σας.» Και ήμουν μάρτυρας σ’ αυτούς όσο έζησα ανάμεσά τους, μα όταν Εσύ με πήρες πάνω, Εσύ ήσουν ο Παρατηρητής σ’ αυτούς. Πράγματι, Εσύ είσαι ο Μάρτυρας στα πάντα.
Faccirooji aarabeeji:
إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Αν τους τιμωρήσεις, είναι οι δούλοι Σου. Κι αν τους συγχωρέσεις, Εσύ είσαι πράγματι ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).»
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Ο Αλλάχ θα πει: «Αυτή είναι η Ημέρα κατά την οποία οι ειλικρινείς θα επωφεληθούν από την ειλικρίνειά τους. Θα έχουν κήπους (στον Παράδεισο) κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια, όπου θα κατοικήσουν εκεί μέσα για πάντα. Ο Αλλάχ είναι Ευχαριστημένος μ’ αυτούς και αυτοί είναι ευχαριστημένοι μ’ Αυτόν. Αυτή είναι η υπέρτατη επιτυχία.»
Faccirooji aarabeeji:
لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ
Στον Αλλάχ ανήκει όλη η κυριαρχία των ουρανών και της Γης και όλων όσων βρίσκονται μέσα τους. Πράγματι, Αυτός είναι για τα πάντα Ικανός.
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore maa'ida
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة اليونانية - Tippudi firooji ɗii

Firi ɗum ko fedde hentorde kanngameeji firo e ballondiral e Ceeɗɗi Da'wa e Rabwa e Ceeɗɗi Ballondiral Ndeernde Islaam e ɗemngal.

Uddude