Check out the new design

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Japoneere wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore nagge   Aaya:
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ
かれらは頑迷さを止めず、ムーサーに言った。「私たちのために、雌牛の特徴について更に詳しく主に祈って教えてもらってくれないか。同じような特徴を持つ雌牛はとても多く、私たちには特定できない。」そうすれば、アッラーが御望みなら、屠殺のための正しい雌牛を見つけるために導かれるだろうとかれらは見込んだ。
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ
するとムーサーは言った。「アッラーは述べられた。雌牛は土壌を耕すものでも、畑を灌漑するものでもない、いかなる不備もないものである。また、黄色以外の色でもない。」するとかれらは言った。「これで、雌牛を特定できる詳細が判明した。」こうしてかれらはようやく雌牛を屠殺したものの、かれらの間の議論や頑迷さから、それは中断される寸前であった。
Faccirooji aarabeeji:
وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰءۡتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ
また、あなた方が、あなた方の内の一人を殺害したときのことを思い起こせ。あなた方はお互いを責め合い、皆他人のせいにしようとした末、争いを始めた。しかしアッラーは、あなた方が犯した無実の者に対する殺人について、あなた方が隠していたことを露わにした。
Faccirooji aarabeeji:
فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
われらはあなた方に屠殺するよう命じた雌牛の切れ端で殺害された者を打つよう命じ、そうすればアッラーは死者を蘇らせ、誰が殺人を犯したのか殺害された者自身が証言するだろう。かれらはそれに従い、殺害された者は加害者について告げた。この男がアッラーによって生き返らせられたのと同様、死者たちは審判の日、復活させられる。アッラーは人類に対しかれの印を明白にし、それについて熟考し、真の信仰を持つよう促す。
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
こうした教訓や信じがたい奇跡の数々にもかかわらず、かれらの心は岩のように頑なとなった。岩でさえ変化をするというのに、かれらは決して変わろうとはせず、その心は岩よりも硬いのであった。一部の岩からは川が流れ出て、また一部は割れてそこから水が噴き出し、地表を流れて人や動物を益する。また一部の岩はアッラーを畏怖し、山から転げ落ちる。ただし、かれらの心はそうではなかった。アッラーはあなた方の行いを熟知されない訳はなく、全知なる御方である。そしてあなた方はその責任を問われる。
Faccirooji aarabeeji:
۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
信仰者たちよ、かれらの頑迷な真の性質を知りながら、かれらが信仰し、誠実な応対をすると期待してはならない。かれらの学者の一団は律法の啓示において、アッラーの言葉を耳にし、その意味を理解していたにもかかわらず、その言葉と意味を捻じ曲げた。そしてかれらは、その犯罪の悪質性を十分に承知していたのだ。
Faccirooji aarabeeji:
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
かれらユダヤ教徒の言動不一致さと腹黒さは、次の例から理解される。かれらが信仰者たちに会うときは、預言者ムハンマドのアッラーの使徒としての正当性を、律法に基づいて信じると言い張りつつも、かれら同士のときにはそうした発言に関してお互いを責め合い、その発言が預言者ムハンマドの正当性に対する証明として利用されてしまうことを恐れる。
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• أن بعض قلوب العباد أشد قسوة من الحجارة الصلبة؛ فلا تلين لموعظة، ولا تَرِقُّ لذكرى.
●一部の人々の心は岩よりも頑なであり、かれらには忠言や思いやりの心も届かないということ。

• أن الدلائل والبينات - وإن عظمت - لا تنفع إن لم يكن القلب مستسلمًا خاشعًا لله.
●アッラーの印がいかに偉大であったとしても、かれらの心がアッラーへの畏怖により従順にならない限り、無益であるということ。

• كشفت الآيات حقيقة ما انطوت عليه أنفس اليهود، حيث توارثوا الرعونة والخداع والتلاعب بالدين.
●これらの諸節はユダヤ教徒の真の性質を露わにしている。かれらは宗教に対する無頓着さ、捏造や改ざんといった習性を継承する。

 
Firo maanaaji Simoore: Simoore nagge
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Japoneere wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. - Tippudi firooji ɗii

iwde e galle Firo jaŋdeeji Alkur'aana.

Uddude