Check out the new design

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Japoneere wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: At-Toor   Aaya:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
あなたたちが宛がわれたこの罰は果たして魔術だろうか、それともあなたたちは目が見えないのか。
Faccirooji aarabeeji:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
この炎の熱さを味わい、苦しむがよい。熱さの苦しみに耐えても耐えなくともよい。あなたたちが辛抱しようがしまいが、生前あなたたちがしていた不信仰と罪に対しての報いを今日は受けるだけである。
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
ご命令を果たし、禁止を避けることで主を意識する者には、天国で尽きることのない偉大な恩恵がある。
Faccirooji aarabeeji:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
彼らはアッラーに与えられた食べ物や飲み物、結婚相手などの甘美さを楽しみ、燃え盛る懲罰から至高のアッラーに守ってもらえる。使徒よ、言いなさい。「人々よ、私の主が啓示してくださったことを基に、アッラーの懲罰によって皆さんに恐ろしい知らせをお伝えします。」だが、真理の聞こえない人は、アッラーの懲罰で脅かされてもその呼びかけを聞くことはできない。
Faccirooji aarabeeji:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
彼らにはこう言われるのである。「好きなだけ食べ、かつ飲んで祝福を受けよ。飲み食いしてどこか悪くなるなど心配することはない。あなたたちがなした生前の善行への報奨である。」
Faccirooji aarabeeji:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
彼らは整えられた寝台の上に背をもたれかけ、互いに向かい合いながら座っている。また、われらは彼らを麗しい目をした色白の女性と結婚させた。
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
信じてその子供たちも信仰において彼らに従った者は、たとえその子供たちが彼らほどの善行に達していなくても、彼らが喜ぶようにその子供たちも同じところに付き従わせるだろう。だが彼らの行いの報奨が減るわけではない。全ての人間は、自らが行った悪しき事で留め置かれ、他の誰かが肩代わりすることはできないのである。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
われらは天国の民に様々な種類の果物を与え、彼らが欲するままに肉を与えた。
Faccirooji aarabeeji:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
天国では、酔うことで虚言や罪などのこの世で起こることとは無縁の酒杯が与えられる。
Faccirooji aarabeeji:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
彼らのもとでは、貝の中の真珠のように色白で透き通った肌をした少年が世話をするために立ち回る。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
天国の民はお互いに近寄り、生前の状態について尋ね合うのだ。
Faccirooji aarabeeji:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
そして答えるだろう。「我々は生前家族と共にいながらも、アッラーの罰を恐れていました」と。
Faccirooji aarabeeji:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
「そうしてアッラーが我々にイスラームへのお導きをお恵みくださり、恐ろしく熱い懲罰からお救いくださったのです。」
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
「我々は生前からかれを崇め、火獄の罰からお救いくださいと祈っていました。本当にかれこそは約束をしかと守られる誠実な御方であり、慈悲深い御方。その善良さとお慈悲により、我々を信仰へとお導きくださり、天国に入れてくださり、火獄から遠ざけてくださいました。」
Faccirooji aarabeeji:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
だから使徒よ、クルアーンによって思い起こさせるがよい。あなたは信仰と理性をアッラーに恵まれているのであって、ジンに操られた修道士でもなければ、狂人でもない。
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
あるいはこれらの真理を否定する者は言うのか。「ムハンマドは使徒ではなく、詩人に過ぎない。我々は彼に死が訪れ、楽になるのを待ちわびているところだ。」
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
使徒よ、彼らに言ってやるがよい。「私の死を待つとよいでしょう。私はあなたたちが私を否定したことで懲罰をこうむるのを待つばかりです」と。
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
●皆にとっての歓待として喜びが完全なものとなるよう、親子はたとえその一部の者の行いが至らないものであったとしても、天国で同じ場所に集められる。

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
●あの世の酒は飲んでも嫌な影響を引き起こさない。

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
●この世で主を恐れる者には、あの世で安心が与えられる。

 
Firo maanaaji Simoore: At-Toor
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Japoneere wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. - Tippudi firooji ɗii

iwde e galle Firo jaŋdeeji Alkur'aana.

Uddude