Check out the new design

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Japoneere wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore laamu (al-mulku)   Aaya:
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
人びとよ、あなた方が言葉を隠しても、またそれを表わしても、至高なるアッラーは、僕の心のうちを知っている。何も隠せないのだ。
Faccirooji aarabeeji:
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
かれが創造されたのだから、どうして知らない秘密や、秘密よりもっと不明なことがあるものか。かれは、僕について繊細で、かれらの事情を知り尽くし、何事も隠せないのだ。
Faccirooji aarabeeji:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ
かれこそは、大地をあなた方に平伏させ、住めるようにされ、その隅々へ往来できるようにされた。だからかれの与えられた糧を食べなさい。そしてかれに召されて、清算と応報がある。
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
アッラーが天におられて、足の下から大地を割れさせないと信じているのか。住むのに柔らかくて容易であった大地だったのが、何とカールーン(28:76、資産家だが、不信仰でムーサーに反抗した)の下で割れてしまったようにならないのか。それは安定していたのに、急に揺れ動くのである。
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ
またあなた方は天のアッラーが、ルートの民にされたように、石をあなた方に叩きつけることはないと確信しているのか。やがてあなた方は懲罰をみて、われの警告が当たっていたことを知るだろう。しかし懲罰があってからだから、あなた方はもう何も得るところはないのだ。
Faccirooji aarabeeji:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
確かにあなた方以前の多神教徒たちも、警告を嘘呼ばわりした。それでアッラーの罰が下された。かれらは不信仰と拒否を続けたので、われのかれらに対する拒絶はいかばかりだったことか。それは厳しいものだった。
Faccirooji aarabeeji:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ
かれらは上空の鳥を見ないのか。時に翼を広げ、また時にそれを畳む。アッラーの他、誰がそれらを空中に維持し、地上に落ちないようにできるのか。真にかれは、すべてを洞察し、誰も何事も隠せないのだ。
Faccirooji aarabeeji:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
不信仰者よ、アッラーが懲罰を望まれるならば、あなた方を助ける兵力となるのは、誰もいない。かれらは、妄想しているだけだ。悪魔が騙して、かれらは騙されたのだ。
Faccirooji aarabeeji:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
アッラーがもし恵みを止められると、あなた方に恵むのは誰か。いや、かれらは高慢さと真実を避けることに固執しているのだ。
Faccirooji aarabeeji:
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
一体全体、顔を伏せて歩く不信仰者と、まっすぐな道の上を正面向いて歩く者と、どちらがよく導かれるのか。
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
拒否する多神教徒たちに言ってやるがいい。かれこそがあなた方を創り、あなた方のために聞くための聴覚、見るための視覚、そして理性を働かせるための心を賦与された方だ。何とあなた方は少ししか感謝しないのか。
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
拒否する多神教徒たちに言ってやるがいい。かれこそはあなた方を地上に行き渡らせた方であり、何も創造しない偶像がそうしたのではない。復活の日、清算と報いのために、あなた方はかれの御元だけに集められる。偶像の所ではない。アッラーを恐れ、アッラーだけに従いなさい。
Faccirooji aarabeeji:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
かれら不信仰者は、復活についてそれを拒否しつつ言う。ムハンマドよ、あなたとその友人の言葉が真実なら、あなた方が到来するというこの約束は、いつ果たされるのかと言う。
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
預言者よ、言ってやるがいい。最後の審判の情報は、アッラーだけにある。それを知るのは、アッラーだけ。わたしはあなた方への明白な警告者に過ぎないのだ。
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• اطلاع الله على ما تخفيه صدور عباده.
●僕が心に隠すことをアッラーはご存知であること。

• الكفر والمعاصي من أسباب حصول عذاب الله في الدنيا والآخرة.
●不信仰と背反は、アッラーの懲罰を現世と来世で受ける原因となる。

• الكفر بالله ظلمة وحيرة، والإيمان به نور وهداية.
●アッラーへの不信仰は、暗黒であり、さ迷いだ。教えを信じれば、光と導きである。

 
Firo maanaaji Simoore: Simoore laamu (al-mulku)
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Japoneere wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. - Tippudi firooji ɗii

iwde e galle Firo jaŋdeeji Alkur'aana.

Uddude