Check out the new design

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Sinhaliiwo wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoorw Taahaa   Aaya:
اِذْ اَوْحَیْنَاۤ اِلٰۤی اُمِّكَ مَا یُوْحٰۤی ۟ۙ
ෆිර්අවුන්ගේ කුමන්ත්රණයෙන් අල්ලාහ් ඔබව ආරක්ෂා කිරීම සඳහා ඔබේ මවට දන්වා සිටිය යුතු දෑ අපි ඇයට දන්වා සිටි විට,
Faccirooji aarabeeji:
اَنِ اقْذِفِیْهِ فِی التَّابُوْتِ فَاقْذِفِیْهِ فِی الْیَمِّ فَلْیُلْقِهِ الْیَمُّ بِالسَّاحِلِ یَاْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّیْ وَعَدُوٌّ لَّهٗ ؕ— وَاَلْقَیْتُ عَلَیْكَ مَحَبَّةً مِّنِّیْ ۚ۬— وَلِتُصْنَعَ عَلٰی عَیْنِیْ ۟ۘ
ඇයට අප දේව පණිවිඩ දන්වා සිටි අවස්ථාවේ, ඔහුගේ උපතින් පසු ව ඔහුව පෙට්ටියක දමන මෙන් ද පෙට්ටිය සමුද්රයේ හෙළන මෙන් ද ඇයට අපි නියෝග කළෙමු. එවිට අපගෙන් වූ නියෝගය පරිදි සමුද්රය වෙරළ තීරයකට ඔහු ගෙනැවින් දැමීය. මාගේ මෙන්ම ඔහුගේ සතුරා එය ගත්තේය. ඔහු ෆිර්අවුන්ය. මගෙන් වූ දයාලුබව මම ඔබ වෙත තැබුවෙමි. ජනයා ද ඔබට ප්රිය කරන්නට ගත්තේය. මාගේ දෑස් ඉදිරියේ මෙන්ම මාගේ ආරක්ෂාව හා අධීක්ෂණය යටතේ ඔබ හැදී වැඩුණෙහිය.
Faccirooji aarabeeji:
اِذْ تَمْشِیْۤ اُخْتُكَ فَتَقُوْلُ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰی مَنْ یَّكْفُلُهٗ ؕ— فَرَجَعْنٰكَ اِلٰۤی اُمِّكَ كَیْ تَقَرَّ عَیْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ؕ۬— وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّیْنٰكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنّٰكَ فُتُوْنًا ۫۬— فَلَبِثْتَ سِنِیْنَ فِیْۤ اَهْلِ مَدْیَنَ ۙ۬— ثُمَّ جِئْتَ عَلٰی قَدَرٍ یّٰمُوْسٰی ۟
එවිට ඔබේ සහෝදරිය ද පිටත් වූවාය. පෙට්ටිය ගමන් කරන සෑම විටෙකම එය පසුපස හඹා ඇය ගමන් ගත්තාය. එය ගත් අයට ඇය, "ඔහුව ආරක්ෂා කරන; ඔහුට කිරි දෙන; ඔහුව හදා වඩාගන්නා කෙනෙකු මා ඔබට පෙන්වා දෙන්නදැ?යි විමසා සිටියාය. පසුව ඔබේ මව ඔබේ පැමිණීමෙන් සතුටට පත්වනු පිණිස ඔබව නැවතත් ඇය වෙත භාර දී ඔබට අපි ආශිර්වාද කළෙමු. තවද ඔබ ගැන ඔබ දුක් නොවනු. ඔබ පහර දුන් අල් කිබ්තී ව ඔබ මරා දැමුවෙහිය. දඬුවමින් ඔබව මුදවාගෙන ඔබ වෙත අපි ආශිර්වාද කළෙමු. ඔබට ඇති වූ සෑම පරීක්ෂණයකින්ම පියවරෙන් පියවර අපි ඔබ මුදවා ගත්තෙමු. පසුව ඔබ එයින් පිටව ගොස් වසර ගණනාවක් මද්යන් වාසීන් අතර රැඳී සිටියෙහිය. පසුව අහෝ මූසා ඔබ සමග කතා කිරීම සඳහා ඔබට නියම කළ කාලයෙහි නුඹ නැවත පැමිණියෙහිය.
Faccirooji aarabeeji:
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِیْ ۟ۚ
මාගේ දූත මෙහවර උසුලන දූතයකු ලෙසින් ඔබ වෙත කවර පණිවිඩයක් එවනු ලැබුවේ එය ජනයාට දන්වනු පිණිස මම නුඹ ව තෝරා ගත්තෙමි.
Faccirooji aarabeeji:
اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰیٰتِیْ وَلَا تَنِیَا فِیْ ذِكْرِیْ ۟ۚ
අහෝ මූසා! ඔබ හා ඔබේ සහෝදර හාරූන් අල්ලාහ්ගේ බලය හා ඔහුගේ ඒකීයත්වය පෙන්වා දෙන සාධක සමග පිටත්ව යනු. මා වෙත ඇරයුම් කිරීමෙන් හා මා ගැන මෙනෙහි කිරීමෙන් නුඹලා දෙදෙනා උදාසීන නොවනු.
Faccirooji aarabeeji:
اِذْهَبَاۤ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی ۟ۚۖ
නුඹලා දෙදෙනා ෆිර්අවුන් වෙත ගමන් කරනු. සැබැවින්ම ඔහු දේව ප්රතික්ෂේපයේ හා අල්ලාහ්ට එරෙහිව කැරැලි ගැසීමෙහි සීමාව ඉක්මවා කටයුතු කරන්නෙකි.
Faccirooji aarabeeji:
فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّیِّنًا لَّعَلَّهٗ یَتَذَكَّرُ اَوْ یَخْشٰی ۟
ප්රචණ්ඩකාරිත්වයෙන් තොර ව මෘදු වදනින් ඔහු උපදෙස් ලබා අල්ලාහ්ට බියවී පව්සමාව ඇයැදිනු ඇතැයි යන යහපත් බලාපොරොත්තුවෙන් නුඹලා දෙදෙනා ඔහුට කතා කරනු.
Faccirooji aarabeeji:
قَالَا رَبَّنَاۤ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ یَّفْرُطَ عَلَیْنَاۤ اَوْ اَنْ یَّطْغٰی ۟
මූසා හා හාරූන් (අලයිහිමස් සලාම්), "සැබැවින්ම ඔහුට ඇරයුම් කිරීමට පෙර ඔහු දඬුවම් කිරීම ඉක්මන් කරනු ඇතැයි හෝ මරා දැමීමෙන් හෝ වෙනත් යම් ආකාරයකින් අපට අපරාධ කිරීමෙහි ඔහු ඉක්මවා කටයුතු කරනු ඇතැයි සැබැවින්ම අපි බියවෙමු" යැයි පවසා සිටියෝය.
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ لَا تَخَافَاۤ اِنَّنِیْ مَعَكُمَاۤ اَسْمَعُ وَاَرٰی ۟
අල්ලාහ් ඔවුන් දෙදෙනාට, "නුඹලා දෙදෙනා බිය නොවනු. සහයට හා ශක්තිමත් කිරීමට සැබැවින්ම මම නුඹලා සමග සිටිමි. නුඹලා දෙදෙනා අතර හා ඔහු අතර කතා කෙරෙන දෑට මම සවන් දෙමි. බලා සිටිමි." යැයි පැවසීය.
Faccirooji aarabeeji:
فَاْتِیٰهُ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۙ۬— وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ؕ— قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰیَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ؕ— وَالسَّلٰمُ عَلٰی مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰی ۟
එවිට ඔවුන් දෙදෙනා ඔහු වෙත පැමිණ, "අහෝ ෆිර්අවුන්! සැබැවින්ම අපි ඔබේ පරමාධිපතිගේ දූතවරුන් දෙදෙනෙකු වෙමු. එහෙයින් අප සමග ඉස්රාඊල් දරුවන් යවනු. ඔවුන්ගේ පිරිමි දරුවන් මරා දමා, ඔවුන්ගේ ගැහැණු දරුවන්ට ජීවිත දානය දී නුඹ ඔවුන්ට දඬුවම් නොකරනු. අපගේ සත්යභාවය තහවුරු කරනු වස් නුඹේ පරමාධිපතිගෙන් වූ පැහැදිලි සාධක සමග පැමිණ ඇත්තෙමු. අල්ලාහ්ව විශ්වාස කොට ඔහුගේ මග අනුගමනය කළවුන්ට අල්ලාහ්ගේ දඬුවමින් වූ ආරක්ෂාවක් ඇත" යැයි පැවසූහ.
Faccirooji aarabeeji:
اِنَّا قَدْ اُوْحِیَ اِلَیْنَاۤ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰی مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰی ۟
අල්ලාහ්ගේ ප්රාතිහාර්යයන් බොරු කොට, දූතවරු කවර කරුණක් ගෙන ආවේ ද එයට පිටපෑවුන්ට මෙලොවෙහි මෙන්ම මතුලොවෙහි ද දඬුවම ඇතැයි අප වෙත අල්ලාහ් දේව පණිවිඩ එවා ඇත.
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا یٰمُوْسٰی ۟
ඔවුන් දෙදෙනා ගෙන ආ දෑ හෙළා දකිමින් ෆිර්අවුන්, "අහෝ මූසා! මා වෙත නුඹලා දෙදෙනාව එවූ බව සිතන නුඹලා දෙදෙනාගේ පරමාධිපති කව්රුන්දැ?" යි විමසා සිටියේය.
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ رَبُّنَا الَّذِیْۤ اَعْطٰی كُلَّ شَیْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰی ۟
මූසා, "අපගේ පරමාධිපති වනාහි සියලු දෑට, එයට ගැළපෙන ස්වරූපයක් හා හැඩරුවක් පිරිනමා පසුව කවර කරුණක් සඳහා එය මවා ඇත්තේ ද ඒ වෙත එම මැවීම්වලට මග පෙන්වීය." යැයි පැවසීය.
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُوْنِ الْاُوْلٰی ۟
"එසේ නම්, දේව ප්රතික්ෂේපයේ සිටි පෙර සමූහයන්ගේ විෂය කුමක් දැ?"යි ෆිර්අවුන්ගෙන් විමසීය.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• كمال اعتناء الله بكليمه موسى عليه السلام والأنبياء والرسل، ولورثتهم نصيب من هذا الاعتناء على حسب أحوالهم مع الله.
•මූසා (අලයිහිස් සලාම්) තුමා සමගත්, නබිවරුන් හා රසූල්වරුන් සමගත් කතා කිරීම තුළින් අල්ලාහ්ගේ පූර්ණ සැලකිලිමත්භාවය. එමෙන්ම ඔවුන්ගේ උරුමක්කරුවන් හටද අල්ලාහ් සමග බැඳුණු ඔවුන්ගේ තත්ත්වයන්ට අනුව මෙම සැලකිලිමත්කමේ කොටසක් හිමි වේ.

• من الهداية العامة للمخلوقات أن تجد كل مخلوق يسعى لما خلق له من المنافع، وفي دفع المضار عن نفسه.
•මැවීම් සඳහා වූ පොදු ක්රියාවලිය වනුයේ, ඒ සෑම මැවීමක් සඳහාම අවශ්ය ප්රයෝජන ඔවුන් විසින්ම සොයා ගැනීම හා ඇති වන උවදුරු ඔවුන් විසින්ම වළක්වා ගැනීමය.

• بيان فضيلة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، وأن ذلك يكون باللين من القول لمن معه القوة، وضُمِنَت له العصمة.
•යහපත විධානය කිරීමේ හා අයහපතින් වළැක්වීමේ මහිමය පැහැදිලි කිරීම. සැබැවින්ම එය සිදු විය යුත්තේ ඒ සඳහා බලය ඇති ආරක්ෂාව තහවුරු වූ අයකු සඳහා මෘදු වචන භාවිතයෙනි.

• الله هو المختص بعلم الغيب في الماضي والحاضر والمستقبل.
•අල්ලාහ් වනාහි, අතීතයේ වර්තමානයේ මෙන්ම අනාගතයේ සියලු ගුප්තයන් පිළිබඳ විශේෂ ඥානය ඇත්තාය.

 
Firo maanaaji Simoore: Simoorw Taahaa
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e haala Sinhaliiwo wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango. - Tippudi firooji ɗii

iwde e galle Firo jaŋdeeji Alkur'aana.

Uddude