Check out the new design

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo Español ngol - Iisa Garsi'a * - Tippudi firooji ɗii

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Firo maanaaji Simoore: Simoore Al-saariyaat   Aaya:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
31. Dijo [Abraham]: “¡Oh, emisarios! ¿Cuál es su misión?”
Faccirooji aarabeeji:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
32. Dijeron: “Fuimos enviados a un pueblo de criminales[1]
[1] El pueblo de Lot.
Faccirooji aarabeeji:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
33. para castigarlos con piedras de arcilla cocida,
Faccirooji aarabeeji:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
34. marcadas por orden de tu Señor para los trasgresores.
Faccirooji aarabeeji:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
35. Pero debemos sacar de allí a los creyentes”.
Faccirooji aarabeeji:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
36. Solo había un hogar de creyentes[1].
[1] La familia de Lot y sus dos hijas, excepto su esposa.
Faccirooji aarabeeji:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
37. Allí dejé un signo para que reflexionen quienes tienen temor del castigo doloroso.
Faccirooji aarabeeji:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
38. También en la historia de Moisés[1]. Porque lo envié ante el Faraón con una autoridad clara.
[1] Hay signos para quienes reflexionan.
Faccirooji aarabeeji:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
39. Pero él y sus partidarios lo rechazaron y le dijeron: “Eres un hechicero o un loco”.
Faccirooji aarabeeji:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
40. Entonces, lo castigué a él y a sus partidarios ahogándolos en el mar; él fue el culpable[1].
[1] De su propio final.
Faccirooji aarabeeji:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
41. Y también en el pueblo de ‘Ad[1]. Envié contra ellos un viento devastador,
[1] Hay signos para quienes reflexionan en la historia.
Faccirooji aarabeeji:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
42. que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo.
Faccirooji aarabeeji:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
43. También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: “Disfruten transitoriamente”.
Faccirooji aarabeeji:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
44. Pero cuando desobedecieron las órdenes de su Señor fueron fulminados por un rayo mientras lo veían venir,
Faccirooji aarabeeji:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
45. y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse.
Faccirooji aarabeeji:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
46. El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
47. Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente[1].
[1] En el Corán, revelado hace catorce siglos, en una época en que la ciencia astronómica era todavía muy primitiva, la expansión del universo está descrita de esta forma: La palabra “samaa سماء”, como figura en el versículo, es utilizada en varios lugares del Corán con el significado de cielo, espacio y universo. Aquí se utiliza con este último sentido y estableciendo que el universo se “expande” como lo describe la palabra “lamusi’un لموسعون”. Y esta es precisamente la conclusión a la cual ha llegado la ciencia actualmente. A comienzos del siglo XX, el físico ruso Alexander Friedmann y el cosmólogo belga Georges Lemaitre, calcularon teóricamente que el universo está en movimiento continuo y que se está expandiendo. Este hecho fue probado también mediante observaciones directas en 1929. Observando el cielo con un telescopio, Edwin Hubble, astrónomo estadounidense, descubrió que las estrellas y galaxias están separándose constantemente unas de otras. Un universo en donde todo está separándose implica un cosmos en expansión. Las observaciones realizadas en los años siguientes corroboran que el universo está expandiéndose constantemente. Este hecho fue explicado en el Corán cuando todavía era desconocido para todos, porque el Corán es la Palabra de Dios, el Creador y Soberano del universo.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
48. Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho.
Faccirooji aarabeeji:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
49. Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen.
Faccirooji aarabeeji:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
50. [Diles ¡Oh, Mujámmad!:] “Corran hacia Dios, [y sepan que] yo soy un amonestador que habla claro.
Faccirooji aarabeeji:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
51. No dediquen actos de adoración a otros que Dios, Yo soy para ustedes un amonestador que habla claro”.
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore Al-saariyaat
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo Español ngol - Iisa Garsi'a - Tippudi firooji ɗii

Eggo (lapito) nde Muhammad Iisa Garsia.

Uddude