Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'bakara   Aya:

Suratu Al'bakara

الٓمٓ
Alif Lam Meem[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
Tafsiran larabci:
ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ
Kini nga Libro (ang Qur’an), walay pagduhaduha sa nahisulod niini, kini Giya alang mga matarong.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Kinsa nagtuo sa dili Makita[2] ug nag-makanunayon sa ilang manga Salah (pag-ampo), ug migahin (sa Among Dalan) gikan sa unsay Among gihatag kanila (nga bahandi ug uban pa).
[2]. Sama sa Pagkaanaa sa Allah, mga Anghel, dili makita nga mga espiritu, mga demonyo, sa Kinabuhi human sa Kamatayon, sa Paraiso ug Imperno, etc.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Kinsa mituo sa unsay gipadayag (ang Qur'an) nganha kanimo (Muhammad), ug sa unsay gipadayag nga nauna pa kanimo[3], Ug sa Kinabuhing-dayon sila nakasiguro.
[3]. Ang Torah, Injil 'Ebanghilyo', Zabur 'Salmo' ug uban pa.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Kini mao ang mga tapos sa Giya gikan sa 'Allāh' ilang Ginoo[4], ug kini mao ang magmalampuson ug mauswagon.
[4]. I.e., Allah, ang Magbubuhat, Tigsustento ug Magmamando.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Sa mga nga nagpadayon nga pagkawalay pagtuo, managsama lamang kung gipasidan-an nimo sila o dili - dili sila motuo.
Tafsiran larabci:
خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Ang Allāh nagbutang og silyo sa ilang mga kasing-kasing ug sa ilang mga pangdungog, ug sa ilang mga panan-awon mao ang tabil, ug alang kanila mao ang hilabihan nga silot.
Tafsiran larabci:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ
Ug taliwala sa mga katawhan adunay (mga tigpaka-aron ingnon) nga nagasulti: "Kami mituo kang Allah ug sa Ulahing Adlaw; apan sila dili mao magtutuo."
Tafsiran larabci:
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Sila naninguha sa pag-ilad kang Allah ug sa mga nagatuo (Kaniya), apan wala silay nailad gawas lamang sa ilang mga kaugalingon ug sila wala makaamgo niana.
Tafsiran larabci:
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
Sa ilang mga kasingkasing adunay sakit (sa pagduhaduha) ug gidugangan pa sa Allah ang ilang sakit, ug alang kanila adunay silot nga hilabihan kasakit tungod sa ilang kanunay nga pagpamakak.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ
Sa dihang igasulti ngadto kanila: "Ayaw kamo pagbuhat ug kadautan (kagubot) sa kayutaan"; sila ingon: "Kami repormador lamang".
Tafsiran larabci:
أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ
Sa pagkatinuod, sila maoy ang mga kurakot, apan sila wala makaamgo niini.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ
Ug sa dihang isulti ngadto kanila sa pagtuo ingon nga ang (mga sumulunod sa Propeta Muhammad) mituo, sila maingon: "Motuo ba kami, sama sa gituohan sa mga buang-boang?" Sa pagkatinuod sila sa ilang kaugalingon mao ang mga buang, apan sila wala masayod niini.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ
Sa diha sila magkita sa kadtong mituo, Sila miingon: "Kami mituo (sama kaninyo)"; Apan kun silasila na lamang kauban sa ilang mga satanas (mga pangulo sa mga Judio ug mga pagano), sila Ingna: "Sa pagkatinuod kami uban kaninyo, kami nagbugal-bugal lamang".
Tafsiran larabci:
ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Ang Allāh ang mobiay-biay kanila, ug Siya mobiya kanila nga pasagdan sila aron magdugang ang ilang mga paglapas, nga mga buta ug naglatagaw.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
Kini sila mao ang mipalit sa Pagkahisalaag baylo sa giya, busa ang ilang pakigsabot nagdala ug walay kapuslanan; ni sila wala giyahi.
Tafsiran larabci:
مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ
Ang ilang panag-ingnan sama sa panag-ingnan niadtong nagpadilaab og kalayo, apan sa diha nga kini nagdan-ag na sa iyang palibut, Ang Allah mikuha sa ilang kahayag ug mibiya kanila sa hingpit nga kangitngit, (busa) sila dili makakita.
Tafsiran larabci:
صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
(Sila mga) bungol, amang (ug) buta, busa sila dili magabalik pa (sa husto nga dalan).
Tafsiran larabci:
أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
O sama sa kusog nga ulan gikan sa langit nga diin uban niini ang tumang kangitngit, dalugdog ug kilat; ilang gisulod ang ilang mga tudlo sa ilang mga dalunggan batok sa mga dalugdog tungod sa kahadlok sa kamatayon. Apan si Allah naglibot sa mga manlilimod.
Tafsiran larabci:
يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ang kilat halos na mokuha sa ilang panan-aw; sa diha nga kini mudan-ag ug kahayag (ngadto sa dalan) alang kanila sila magalakaw niini, apan sa diha nga kini mongitngit sila magabarog; ug kon gigusto sa Allah Iya na gayong gikuha ang ilang pandungog ug ang ilang panan-aw. Sa pagkamatuod, ang Allāh adunay bug-os nga Gahum ibabaw sa tanang butang.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
O katawhan, simbaha ang imong Ginoo (Allāh) lamang Nga Mao ang naglalang kaninyo ug kadtong nahiuna kaninyo Aron kamo mahimong manggihadlokon Kang Allah ug maglikay sa dautan.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Siya Mao ang nagbuhat sa yuta nga usa ka patag nga pahulayanan alang kaninyo, ug ang kalangitan nga atop, ug (Maoy) nagpadala og ulan gikan sa panganod, ug unya gipagula pinaagi niini ang mga bunga nga grasya alang kaninyo;
busa ayaw paghimo og mga kapares kang Allah samtang kamo nahibalo (nga walay parehas Kaniya).
Tafsiran larabci:
وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Kon kamo adunay pagduhaduha mahitungod unsa Among gipadayag ngadto sa Among sulugoon (Muhammad), nan makapatungha ug usa ka Kapitulo nga sama niini ug tawga imong mga katabang ninyo nga lain gawas sa Allah, kon kamo matinud-anon.
Tafsiran larabci:
فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ
Apan kon kamo dili makahimo nini, ug dili gayud kamo makahimo nini, nan bantayi ang inyong mga kaugalingon batok sa Kalayo nga ang sugnod nini mao ang mga tawo ug mga bato, nga giandam alang sa mga manlilimod.
Tafsiran larabci:
وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ug ipaabot ang maayong balita ngadto kanila nga nagatuo ug nagabuhat og matarung nga mga buhat, nga sila makabaton og mga Tanaman nga sa ubos niini adunay mga suba nga nagadagayday; sa matag higayon nga sila hatagan og gitagana nga mga bunga gikan niini, sila moingon: "Kini mao ang gihatag kanato kaniadto"; ug sila pagahatagan og mga bunga nga susama sa usag-usa (apan managlahi og lasa), ug sila makabaton og giputli nga mga asawa sa sulod niining, ug sila mopuyo niini sa kahangturan.
Tafsiran larabci:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ
Sa pagkatinuod Ang Allah dili maulaw sa paghatag og bisan unsa nga panag-ingnan (bisan pa sa) lamok o sa bisan unsa nga labaw pa (o mas gamay pa niana); unya alang niadtong mituo sila nasayud nga kini mao ang Kamatuoran gikan sa ilang Ginoo 'Allāh', apan alang kanila nga milimod (sa Kamatuoran), sila moingon: "Unsa ba ang katuyoan Sa Allah pinaagi sa maong panag-ingnan?" lyang hisalaag ang daghan pinaagi nini, ug daghan usat ang lyang gigiyahan pinaagi niini. Apan dili Niya hisalaag ang pinaagi niini (sa bisan kinsa) gawas sa mga masinupakon (batok Kang Allah),
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Sila nga mag-guba sa ilang tinukod nga Kasabotan ngadto Kang Allah human sa paglig-on niini ug nagputol sa (relasyon nga) gikasugo Sa Allah nga isumpay (ipabilin), ug naghimo og kadaotan sa kayutaan; kini sila mao ang mga nangapildi.
Tafsiran larabci:
كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Sa unsang paagiha nga kamo milimod Kang Allah, samtang kamo (kaniadto) patay, ug Siya mihatag kaninyo ug kinabuhi? unya gipahigayon Niya nga mamatay kamo, ug usab Siya magbanhaw kaninyo sa kinabuhi (sa Adlaw sa Pagkabanhaw), ug kamo (tanan) igabalik ngadto Kaniya (alang sa Paghukom)[5].
[5]. Kini mao ang mga Siklo (naandang panghitabo) sa kinabuhi ug kamatayon nga maagian sa mga tawo: mga liso sa mga bat-ang sa tawo, ang paglalang ug pagkahimugso, kamatayon ug pagkabanhaw ug adunay tulubagon sa mga binuhatan sa usa ka tawo.
Tafsiran larabci:
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Siya mao ang Nagbuhat alang kaninyo sa tanan nga anaa sa yuta, Unya gitumong sa Iyang kaugalingon ngadto sa langit, nga nag-umol niini ngadto sa pito ka mga langit. Siya ang Labing Nahibalo sa tanang butang.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
(Hinumdomi) sa dihang ang (Allah) nga imong Ginoo miingon sa mga anghel: "Ako magabutang ug usa ka puli magdudumala sa yuta", sila miingon: "Ikaw ba magbutang didto (mga binuhat) nga maghimo og kadaotan ug magpaagas ug dugo, samtang kami naghimaya Kanimo uban ang pagdalayeg ug magbalaan Kanimo?" (Ang Allah) miingon: "Sa pagkatinuod Ako Nahibalo sa wala ninyo mahibaloi."
Tafsiran larabci:
وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ang Allah nagtudlo kang Adan sa tanang mga ngalan (sa mga butang), ug gipakita Niya kini ngadto sa mga anghel; ug miingon: "Isulti ninyo Kanako ang mga ngalan niadto, kon kamo nagsulti ug tinuod."
Tafsiran larabci:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
Sila miingon: "Ang Himaya kanimo (Oh Allah), kami walay kahibalo gawas sa unsay Imong gitudlo kanamo; sa pagkatinuod Ikaw mao ang Hingpit Nakahibalo, ang Hingpit nga Maalam."
Tafsiran larabci:
قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ
(Ang Allah) miingon: "Oh Adan, pahibaloa sila sa mga ngalan niini." Ug sa diha nga siya mipahibalo kanila sa mga ngalan niini, (ang Allah) miingon: "Wala ba Ako nag-ingon nganha kaninyo nga sa pagkatinuod Ako nahibalo sa dili makita sa mga langit ug sa yuta ug Ako nahibalo sa unsay inyong gipakita ug sa unsay inyong gitago?"
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ug (hisguti) sa diha nga Kami mingon ngadto sa mga anghel: "Yukbo kamo sa atubangan ni Adan[6]". Ug diha-diha sila miyukbo, gawas kang Iblees[7]; nibalibad siya tungod sa garbo, busa nahimo siyang sa manlilimod"
[6]. Aron sa pagpasidungog, pagtahud ug sa pagtimbaya.
[7]. Nga gikan sa mga Jinn ug dili gikan sa mga anghel.
Tafsiran larabci:
وَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
35. Ang Allah miingon: "Oh Adan, manimuyo ka ug ang imong asawa sa Tanaman (Paraiso), ug kaon kamo gikan niini sa (kasayon ug) kaabunda bisan asa nga inyong gusto, apan ayaw pagduol niini nga kahoy, kay basin unya kamo magmalinapason.
Tafsiran larabci:
فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
Apan si Satanas nakahimo kanilang duha nga mahulog (mapahawa) gikan niini, ug nakahimo kanila nga mapagawas gikan niana nga (kahimtang) diin sila anaa (nahimutang); ug Kami miingon: Kanaug kamo (kamong tanan), ingon nga mga managkaaway sa usag-usa, ug sa kayutaan adunay alang kaninyo nga puloy-anan, ug usa ka tagana hangtod sa gitakda nga panahon.
Tafsiran larabci:
فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Ug unya si Adan nakadawat og mga pulong (sa pagpangita og Kapasayloan) gikan sa iyang Ginoo "Allāh", busa Iyang gidawat ang iyang paghinulsol[8]; sa pagkatinuod Siya (Allah) mao ang Hingpit nga Nagadawat (sa Paghinulsol), ang Hingpit nga Maluluy-on.
[8]. Ug gipasaylo siya sa iyang sala sa pagkadili-masinugtanon ug sa pagkaon gikan sa kahoy);
Tafsiran larabci:
قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Kami miingon: Panaog gikan didto (Ang Paraiso), kamong tanan 'Adan, Eba ug Satanas'; sa pagkatinuod adunay moabut kaninyo nga Giya gikan Kanako, busa bisan kinsa nga mosunod sa Akong Giya, walay kahadlok alang kanila, ni sila maguol.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Apan sila nga milimod (sa Kamatuoran ) ug misalikway sa Among mga pagpadayag, sila mao ang mga pumoluyo sa Kalayo, sila magpabilin sa sulod niini sa kahangturan.
Tafsiran larabci:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
Oh mga anak sa Israel, hinumdumi ang Akong Pabor nga Akong gihatag kaninyo, ug pagmatinud-anon sa (inyong) pakigsaad nganhi Kanako[9], Ako (Allah) motuman sa (Akong) Pakigsabot nganha kaninyo; ug kahadlok lamang Kanako.
[9]. Sa pagtuo sa Akong mga Kasulatan, ug sa mga Mensahero, ug sa pagsunod sa Akong mga kasugoan.
Tafsiran larabci:
وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ
Tuohi ang unsay Akong gipadayag, nga nagpamatuod nianang unsay anaa uban kaninyo, ug ayaw kamo pag-unauna sa paglimod nini, ug ayaw ibaligya ang Akong mga bersikulo sa gamay nga ganancia, ug kahadloki Ako lamang ug paglikay sa dautan.
Tafsiran larabci:
وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ayaw ninyo isagol ang Kamatuoran uban sa kabakakan, ni itago ang Kamatuoran[10] samtang kamo nahibalo (niini).
[10]. Mahitungod sa pagkapropeta ni Propeta Muhammad sa bibliya.
Tafsiran larabci:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
Mag-makanunayon kamo sa Salah (pag-ampo), ug ihatag ninyo ang Zakah (obligadong limos) ngadto sa kabus, ug pagyukbo (diha sa pagsimba) uban kanila nga nagayukbo (ang mga Muslim).
Tafsiran larabci:
۞ أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Nagsugo ba kamo sa mga tawo sa pagbuhat ug matarong ug gikalimtan ninyo
(sa pagbuhat) sa inyong mgabkaugalingon, samtang inyong gilitok ang Kasulatan (Torah); wala ba kamoy salabutan?
Tafsiran larabci:
وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ
Pangitaa ang tabang (sa Allāh) pinaagi sa pasensya ug Salah (nga pag-ampo), ug sa pagkatinood kini usa ka palas-anon gawas niadtong mga mapaubsanon nga masinugtanon (sa Allāh),
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Sila kadtong mga nakasiguro nga sila ikatagbo sa ilang Ginoo (Allāh), ug sila mobalik ngadto Kaniya (alang sa Paghukom).
Tafsiran larabci:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Oh mga anak sa Israel, hinumdumi ninyo ang Akong Pabor nga Akong gihatag kaninyo, ug nga kamo Akong gipalabi labaw pa sa tanang kanasuran (sa imong edad alang sa Akong mga mensahe).
Tafsiran larabci:
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Bantayi ang inyong kaugalingon batok ang Adlaw nga diin ang usa ka tawo dili makatabang sa uban bisan gamay, ni ang pagpataliwala dili usab pagadawaton gikan kaniya, ni ang bisan unsa nga bayad kuhaon gikan kaniya, ni sila pagatabangan.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
(Hinumdomi) sa diha nga Kami nagluwas kaninyo gikan sa katawhan ni Paraon, nga nagpailalom kaninyo ngadto sa hilabihan nga kasakit, pag-ihaw sa inyong mga anak nga lalaki, ug magpabilin nga buhi sa inyong mga babaye (alang sa pagpangulipon). Kadto maoy usa ka bug-at nga pagsulay gikan sa imong Ginoo.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ
(Hinumdomi) sa dihang gitunga Namo ang dagat alang kaninyo, ug giluwas kamo, ug gilumos ang katawhan ni Paraon samtang kamo nagtan-aw.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ
(Hinumdomi) sa diha nga Kami nagtakda alang kang Moises og panahon nga kap-atan ka gabii, unya kamo nagsugod sa pagsimba (sa bulawan nga) nating baka sa iyahang pagkawala, ug kamo dili makiangayon.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Unya Kami mipasaylo kaninyo human niana, aron kamo tingali makahatag ug pagpasalamat.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Kami mihatag kang Moises sa Kasulatan ug sa sukdanan (sa pag-ila sa husto ug sa sayop), aron kamo husto nga magiyahan.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
(Hinumdomi) sa diha nga si Moises miingon ngadto sa iyang mga katawhan: Oh akong mga katawhan, sa pagkatinuod kamo nakahimo og hilabihan nga inhustisya batok sa inyong mga kaugalingon, pinaagi sa paghimo ninyog sa (bulawan) nga nating baka (isip usa ka diyos), busa paghinulsol kamo ngadto sa inyong Magbuluhat, ug busa patya "ang mga magsisimba sa nating baka sa inyong taliwala" ug kini labing maayo alang kaninyo ngadto sa inyong Magbubuhat (Allah). Ug Iyang gidawat ang inyong pagbasol, kay sa pagkatinuod Siya mao ang Tigdawat sa Paghinulsol, ang Labing nga Maluluy-on.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ
(Hinumdomi) sa dihang kamo miingon: Oh Moises, kami dili motuo kanimo hangtud nga kami makakita Kang Allah sa dayag, busa ang kilat misakmit (milabnot) kaninyo samtang kamo nagtan-aw.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Pagkahuman, gibuhi Namo kamo pag-usab human sa imong kamatayon 'gumikan sa
kilat sa dalugdog', aron kamo magpasalamat.
Tafsiran larabci:
وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Ug Amo kamong gilandongan og bagang panganod, ug Kami nagpakanaog kaninyo og Manna (maayong pagkaon, sama sa truffles) ug Salwa (sama sa mga pugo), (nga nag-ingon): Kaon kamo sa mga maayong tagana nga Among gihatag kaninyo; [apan sila nagrebelde], ug bisan pa niana, dili Kami ang ilang nabuhatan ug kasaypanan kon dili ang ilang mga kaugalingon mao ang ilang nabuhatan og kasaypanan.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ug (hinumdomi) sa diha nga Kami miingon: Sulod kamo niini nga lungsod (Herusalem), ug kaon kamo gikan niini uban sa kaabunda, sa bisan unsang (pagkaon) nga inyong gusto, ug sulod kamo sa ganghaan nga nanggiyukbo (uban ang pagpaubos), ug isulti: “kami nangayo og Kapasayloan (gikan Kanimo, Oh Allah)”. Ug Kami mopasaylo kaninyo sa inyong mga kasaypanan, ug maghatag og dugang pa nga ganti sa mga nagabuhat og kaayohan.
Tafsiran larabci:
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Apan sila nga tigbuhat og kadautan nag-usab niini ngadto sa usa ka panultihon nga lahi sa gikasulti ngadto kanila, busa Kami nagpakanaog kanilang kanila ug usa ka katalagman gikan sa langit tungod sa ilang pagkamasupilon.
Tafsiran larabci:
۞ وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
(Hinumdomi) sa dihang si Moises nag-ampo og (tubig nga) mainom alang sa iyang katawhan, ug busa Kami (ang Allah) miingon: "Bunali ang bato pinaagi sa imong sungkod," busa adunay mibuswak gikan niini nga napulo ug duha ka mga tubod; Ang matag tribo nahibalo sa ilang dapit nga paga-imnan: 'Kaon kamo ug inom kamo gikan sa tagana (nga gihatag) sa Allah, ug ayaw kamo pagbuhat og kagubot sa kayutaan nga hinungdan sa kurakot.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Ug (hinumdomi) sa diha nga kamo
miingon: “Oh Moises, kami dili makaagwanta sa usa lang ka matang sa pagkaon, busa sangpita ang 'Allah' imong Ginoo alang kanamo, aron sa pagpagula sa mga gatubo niining yuta alang kanamo, gikan sa mga lagutmon ba kaha niini, mga pepino niini, mga ahos, mga lentihas, ug mga sibuyas.” Si Moises miingon: “Ibaylo ba ninyo ang mas maayo kay sa ubos nga matang? Adto kamo ngadto sa bisan unsang haduol nga lungsod aron makaplagan ninyo ang inyong gipangayo.” Ug gipadangat kanila ang pagkaubos ug kalisdanan, ug sila nahimong angayan sa Silot sa Allah; kini tungod kay sa ilang kanunay nga paglimod sa mga Pinadayag sa Allah, ug ilang gipamatay ang mga Propeta nga walay makataronganon nga hinungdan. Kini tungod kay sila masinupakon ug sila kanunay nga malinapason.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Sa pagkatinuod kadtong mga Magtutuo (mga Muslim), mga Hudeyo, mga Kristohanon, ug mga Sabiyano, bisan kinsa nga nagtuo sa (hingpit nga pagkausa sa) Allah, (ug sa lyang mga mensahero), ug sa Ulahing Adlaw, ug nagkinabuhi nga matarong, sila makabaton sa ilang ganti gikan 'Allah' sa ilang Ginoo, kanila walay kahadlok, ni sila maguol.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
(O Mga anak sa Israel, hinumdumi) sa dihang Kami mikuha sa inyong pakigsaad ug Kami mipataas sa ibabaw kaninyo sa Bukid (nga nag-ingon): "Hupti pag-ayo ang among gihatag kaninyo (ang Torah) uban sa determinasyon , ug hinumdomi unsay anaa niini aron kamo mahimong mahinadlukon kay Allah.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Apan mitalikod kamo (human) niana; ug kon dili pa tungod sa Pabor sa Allāh diha kaninyo ug sa Iyang Kalooy, kamo sa pagkatinuod mahiuban na sa mga pildero.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
Ug sa pagkatinuod kamo nahibalo niadtong nagmanilapason taliwala kaninyo mahitungod sa Adlaw nga Sabado, busa Kami miingon ngadto kanila: mahimong mga unggoy, nga tinamay.
Tafsiran larabci:
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
Gihimo Namo kini usa ka pagtulon-an ngadto kanila nga anaa karon ug sa mosunod nga mga kaliwatan ug usa ka tambag alang sa mga matarong.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Ug hinumdumi usab sa dihang si Moises miingon sa iyang katawhan: "Tan-awa, ang Allāh nagsugo kaninyo sa pag-ihaw ug baka (isip ingon nga bayad sa wala masulbad nga pagsulbad sa kamatayon) ." Sila miingon: “Nagbiaybiay ka ba kanamo?” Si Moises mitubag: "Ako modangup kang Allāh gikan gikan sa paglihok nga binuang.
Tafsiran larabci:
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ
Sila miingon: "Pag-ampo ngadto sa "Allāh" imong Ginoo aron klarohon alang kanamo kon unsang matang sa 'baka' kini." Siya "si Moises" mitubag: "Siya "Allāh" nag-ingon, kini usa ka baka nga dili tigulang o bata, kondili kini anaa sa taliwala niining duha. Busa buhata ninyo ang unsay gikasugo kaninyo."
Tafsiran larabci:
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ
Sila miingon: "Pag-ampo ngadto sa "Allāh" imong Ginoo aron klarohon alang kanamo kon unsa ang kolor niini." Siya "si Moises" mitubag: “Siya "Allāh" nag-ingon, kini nga baka usa ka dalag, nga hilabihan ka hayag ang kolor, ug makapadani niadtong sa mga nakakita niini."
Tafsiran larabci:
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ
Sila miingon: "Pag-ampo ngadto sa "Allāh" imong Ginoo aron ihulagway alang kanamo kon unsang klaseha nga 'baka' kini." Kay alang kanamo, ang tanan nga mga baka managsama og dagway, ug kon buot sa Allāh, kami sa pagkatinuod magiyahan gayod sa husto.
Tafsiran larabci:
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ
Ug miingon siya [Moises] ' Siya [ Allah] nagaingon, kini usa ka baka nga wala mamanso sa pagdaro sa yuta, ni sa pagpatubig sa umahan; luwas sa depekto, walay lama (marka). Sila miingon: "Aha! Karon imong nadala ang Kamatuoran; busa ilang giihaw kini, ug hapit nila kini wala nabuhat.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰءۡتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ
Ug (hinumdomi) sa dihang kamo mipatay sa usa ka tawo ug dayon nahimong dakong panagbangi mahitungod (kon kinsay sad-an niadto), apan ang Allāh mao ang mibutyag sa unsay inyong ginatago.
Tafsiran larabci:
فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Busa Kami miingon: Hampaka ninyo kana (kanang patayng lawas) pinaagi sa usa ka bahin sa (giihaw nga baka), sa ingon niana ang Allah magbanhaw sa mga namatay, ug Siya nagapakita kaninyo sa Iyang mga timailhan aron kamo makasabut.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Unya dayon migahi ang inyong mga kasingkasing human niana, sa kagahion nga kini nahimong sama sa mga bato, o mas labaw pa gayud (niana) sa pagkagahi.
Sa pagkatinuod adunay taliwala kanila sa mga bato diin gikan ang mga suba, ug adunay taliwala nga napikas ug ang tubig midagayday gikan kanila, ug adunay taliwala kanila ang nga nahagsa tungod sa kahadlok kang Allāh. ug ang Allāh nasayod sa unsay inyong ginabuhat.
Tafsiran larabci:
۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Kamo ba (Oh mga magtutuo) naglaum nga sila (ang mga Hudeyo) motuo diha kaninyo, samtang ang usa ka pundok gikan kanila (Hudeyo nga mga Magtutudlo) makadungog sa Pulong sa Allah, nan tinuyuang tuis nila kini (ang Torah) human nga sila nahibalo ug nakasabut niini.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Ug sa higayon nga ilang mahinagbo kadtong mga nagatuo (ang mga Muslim) , sila moingon: "Kami mituo (usab)." Apan sa diha nga sila na lang ang nag-atubangay sa usag-usa, sila moingon: "Kamo ba makigsulti kanila sa unsay gipadayag sa Allah kaninyo aron sila makahimo sa pakiglantugi kaninyo mahitungod niini sa atubangan sa inyong Ginoo (Allāh), wala ba kamoy salabutan?"
Tafsiran larabci:
أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Wala ba sila mahibalo nga ang Allah nahibalo man sa unsay ilang ginatago o gidayag?
Tafsiran larabci:
وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ
Ug taliwala kanila adunay mga Gentil nga wala makahibalo sa Kasulatan gawas sa mga hungihong, ug sila nanagdahum lamang.
Tafsiran larabci:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ
Busa kaalautan alang niadtong nagsulat sa kasulatan sa ilang (kaugalingong) mga kamot, ug unya muingon: Kini gikan sa Allah, aron sila makakuha niini og diyutay nga kantidad; Busa kaalautan alang kanila tungod sa unsay gisulat sa ilang mga kamot, ug alaut sila tungod sa unsay ilang gipaningkamotan (sa mga sala).
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
(Pipila sa) mga Hudeyo maangkon nga: Ang Kalayo (sa Imperno) dili makahikap kanamo gawas lang sa pipila ka mga adlaw. Isulti, ˹O Propeta,˺ “Nakadawat ka ba ug pasalig gikan sa Allah—kay si Allah wala gayod maglapas sa Iyang pulong—o ikaw ba ˹nagsulti lang bahin kang Allah sa wala nimo mahibaloi?”
Tafsiran larabci:
بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Walay pagduhaduha, bisan kinsa nga nakatigum og kadautan ug ang iyang mga kasal-anan naglibot kaniya sa tanang bahin, kini sila mga lumulupyo sa Kalayo, ug sila magpabilin didto sa kahangturan.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Apan kadtong mga nagtuo ug nagabuhat og matarung nga mga buhat, sila kadtong mga lumulupyo sa Paraiso, sila magpabilin didto sa kahangturan.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ
(Hinumdoml) sa dihang Kami mikuha og Pakigsaad gikan sa mga anak sa Israel (nga nag-ingon) nga "Ayaw kamo pagsimba sa bisan unsa gawas sa Allah, ug
Pagpasidungog sa (inyong) mga ginikanan, ug pagbuhat kamog kaayohan ngadto sa
(inyong) mga kaparyentehan, sa mga ilo, ug sa mga nanginahanglan, ug
pagpamulong kamo ngadto sa mga tawo ug maayong mga pulong ug Mag-kanunayon kam sa ang Salah' (nga pag-ampo). ug paghatag kamog Zakah' (obligadong limos)." Unya dayon kamo mingtalikod, gawas sa pipila kaninyo, ug (karon usab) kamo nagadumil,
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ
Ug (hinumdomi) sa dihang Kami og mikuha sa inyong pagkigsaad (O mga anak
sa Israel, nga nag-ingon): "Ayaw pagpaagas
dugo (sa usag usa), ug ayaw palayasa ang inyong mga katawhan gikan sa ilang mga panimalay; ug kamo miila niini (nga Kasabotan) samtang kamo misaksi (niini).
Tafsiran larabci:
ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Unya, kamo mao ang [nagpinatyanay] sa usag usa ug nagpalayas sa usa ka partido sa inyong katawhan gikan sa ilang mga panimalay, pagtinabangay sa usag usa diha sa sala ug kapintasan. Apan sa diha nga sila moanha kaninyo ingon nga mga binihag, kamo maglukat kanila, apan ang palayas kanila gidili kanimo. (Unsa?) Motuo ka ba sa pipila ka bahin sa Kasulatan ug dili motuo sa uban? Busa, unsa man ang angay nga balos alang kaninyo nga nagbuhat niini, gawas sa kaulawan sa kinabuhi niining kalibotana, ug sa Adlaw sa Pagkabanhaw, sila ibalik sa labing bug-at nga Silot. Nasayod si Allāh sa imong gibuhat.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Sila kadtong mipalit sa kinabuhi niining kalibutana baylo ang pikas kinabuhi, busa ang ilang Silot dili mapagaan ug dili usab sila matabangan.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ
Ug sa pagkatinuod Kami naghatag kang Moises sa Kasulatan (Torah) ug Kami nagpadala og mga Mensahero human kaniya, nga nanggisunod sa usag-usa; ug Kami naghatag kang Hesus nga anak ni Maria sa tin-aw nga mga Timailhan ug nagpalig-on kaniya pinaagi sa balaan nga espiritu (anghel Gabriel). Apan sa diha nga adunay usa ka Mensahero nga moabut kaninyo nga wala magustohi sa inyong mga kaugalingon, kamo hilabihan ka mga mapahitas-on, busa ang ubang pundok sa mga Sinugo inyong gilimod, ug ang uban inyong gipamatay.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ
Ug miingon sila 'Ang among mga kasing-kasing natabunan (batok sa pagdawat sa pulong sa Allāh). Hinoon, gitunglo sila sa Allah tungod sa ilang panaglimod; ug hilabihan lang kagamay ang ilang gituohan.
Tafsiran larabci:
وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Sa diha nga miabut kanila ang usa ka Libro (ang Qur'an) gikan sa Allah nga nagpamatuod nianang anaa kanila (ang Torah, Ebanghelyo, Salmo, etc.), bisan pa kaniadto pa man sila kanunay na nga nag-ampo sa Allah (alang sa pag-abot ni Muhammad) ug alang sa kadaugan batok kanila nga wala motuo. Apan sa diha nga miabut kanila ang unsay ilang nailhan (nga mao ang Propeta Muhammad), sila wala mutuo kaniya; busa, pasagdi nga ang Tunglo sa Allah maanaa sa mga manlilimod.
Tafsiran larabci:
بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Daotan gayud kaayo ang unsay ilang gibaligya (o gibaylo) uban ang ilang mga kaugalingon, nga ilang gilimod kung unsa ang gipadayag sa Allah, tungod sa kasina nga ang Allah mupadala sa lyang panalangin ngadto sa kinsay lyang gusto gikan sa lyang mga ulipon. Busa ilang gihimo ang ilang mga kaugalingon nga angayan sa Kasuko11 dugang pa sa Kasuko (sa Allāh)12. Ug alang sa mga maglilimod adunay usa ka makauulaw nga Silot.
11. Tungod sa ilang pagkawalay pagtuo sa Qur’an.
12. Tungod sa ilang pagkawalay pagtuo sa Torah sa wala pa ug sa ilang nangaging mga sala.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Sa diha nga iga-ingon ngadto kanila:
Tuohi ninyo ang unsay gipakanaog sa Allah (ang Qur'an), sila moingon: Kami mituo (lamang) sa unsay gipakanaog nganhi kanamo (sa Torah ug sa Ebanghelyo); ug ilang gilimod ang moabut human niini, samtang kini mao ang Kamatuoran nga nagpamatuod sa unsay anaa kanila. isulti: Ngano man nga inyong gipamatay ang mga Propeta sa Allah kaniadto, kon kamo tinuod nga mga magtutuo?
Tafsiran larabci:
۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ
Ug matood nga miabot usab si Moises nganha kaninyo (Hudeyo) uban ang mga tin-aw nga pamatuod, unya kamo nagsugod sa pagsimba sa "bulawan nga" nating baka sa iyahang pagkawala, ug kamo dili makiangayon.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
(Hinumdumi) sa dihang Kami mikuha ug Kasabotan gikan kaninyo (0 mga anak sa Israel) ug Kami mipataas sa bukid (Tur, Sinai) ibabaw kaninyo (nga nag-ingon): Hupti ang among gihatag kaninyo (ang Torah) uban ang pagkamakanunayon ug pagkamasinugtanon. Sila miingon: Kami makadungog ug mosupak. Ug ang ilang mga kasingkasing mituhop (sa pagsimba) sa (bulawan) nga nating baka tungod sa ilang pagkawalay pagtuo. Ingna: Unsa kadautan ang imong (bakak) nga pagtuo nga nagsugo kaninyo sa pagbuhat nga dautan, kon kamo (tinuod) nga mga magtotoo.
Tafsiran larabci:
قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Isulti: Kun ang Puloy-anan sa Pikas
Kinabuhi kauban Ang Allah gipasahi nga alang lamang kaninyo (mga Hudeyo,ingon sa inyong gihunahuna) ug dili apil ang uban nga mga tawo, nan tinguhaa ninyo ang kamatayon, kon kamo mga matinud-anon.
Tafsiran larabci:
وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Ug sila dili gayud maninguha sa kamatayon tungod sa unsay gidala (nabuhat) sa ilang mga kamot (nga kadautan). Ang Allāh nahibalo pag-ayo sa mga malapason.
Tafsiran larabci:
وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Ug imo gayod silang makaplagan nga mga hakog sa kinabuhi ug ang mga pagano. Ang matag usa kanila gusto nga pagahatagan og kinabuhi nga usa ka libo ka tuig, ug ang paghatag kaniya og taas nga kinabuhi dili gayud makapahilayo kaniya gikan sa Silot "sa Imperno". Ang Allah Hingpit nga nakakita sa unsay ilang ginabuhat.
Tafsiran larabci:
قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Isulti [Oh Muhammad] : Kinsa man ang kaaway ni anghel Gabriel, nan (hisayri nga)
sa pagkatinuod siya ang nagahatod niini (ang Quran) nganha sa imong kasingkasing (O Propeta Muhammad) pinaagi sa kamandoan sa Allah, nga nagpamatuod sa mga (Kasulatan nga) nauna niini, ug ingon nga Giya ug maayong balita alang sa mga magtutuo.
Tafsiran larabci:
مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ
Bisan kinsa nga kaaway sa Allah, sa lyang mga anghel, Iyang mga mensahero, (ug arkanghel) Gabriel ug Mikail, nan sa pagkatinuod ang Allah mao ang kaaway sa
mga maglilimod.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
Ug sa pagkatinuod Kami gipadayag nganha kanimo (Oh Propeta Muhammad) sa tin-aw nga mga Bersikulo, ug walay usa nga dili motuo niini gawas sa mga masinupakon.
Tafsiran larabci:
أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Nganu man nga sa matag higayon nga sila mohimo sa usa ka pakigsaad, ang uban nga pundok gikan kanila misalikway niini? Gani sa pagkatinuod ang kadaghanan gayud kanila dili motuo (sa Kamatuoran).
Tafsiran larabci:
وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Sa diha nga adunay miabut kanila nga usa ka Mensahero gikan sa Allah (nga mao si Muhammad) nga nagpamatuod sa unsay anaa kanila (Torah), ang usa ka pundok niadtong gihatagan sa Kasulatan nagsalibay sa Libro ni Allah sa ilang likod nga daw wala sila mahibalo.
Tafsiran larabci:
وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Ug sila (ang misalikway nga mga Hudeyo) misunod sa unsay giasoy sa mga shaytan' nga mga kabakakan mahitungod sa gingharian ni Solomon. Apan si Solomon wala nagsalikway sa pagtuo (wala siya magbuhat og salamangka), apan ang mga satanas mao ang wala nagtuo, nga nagtudlo sa mga tawo sa salamangka ug sa unsay gipakanaog ngadto sa duha ka anghel nga gipadala aron sa pagsulay sa mga tawo) sa Babylon nga mao si Harut ug Marut. Kining duha wala magtudlo ni bisan kinsa hangtud nga sila miingon na daan: 'Sa pagkatinuod kami usa lamang ka pagsulay (alang kaninyo), busa ayaw kamo pagsalikway (ni mubiya sa inyong pagtuo).' Ug ang mga tawo nakakat-on gikan niining duha, sa salamangka, nga pinaagi niini sila makahimo sa pagpabulag tali sa usa ka lalaki ug sa iyang asawa; ug sila dili makahatag ug kadaut sa bisan kinsa pinaagi niini gawas sa pagtugot sa Allah, ug sila nakakat-on sa unsay makadaot kanila ug wala makahatag og kaayohan kanila, ug kasigurohan nga sila nahibalo nga siya nga mipalit niini walay kabahin (nga kaayohan) sa Pikas Kinabuhi, ug dautan ang ganti sa ilang pagbaligya sa ilang mga kaugalingon, kun sila nasayod lamang.
Tafsiran larabci:
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Ug kon sila (mga Hudeyo) mituo pa ug nagbantay sa ilang kaugalingon batok sa dautan, ang ganti gikan sa Allah kasiguruhan nga labing maayo alang kanila- kun ila lang nahibaloan.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Oh mga magtutuo, ayaw kamo (pagsundog sa mga naglimod ug ayaw) pag-ingon (ngadto sa mensahero sa Dios): Ra'ina (mga pulong nga walay klaro), apan isulti: Unthurna (mga pulong sa pagtahud) ug paminaw (sa unsay anaa sa Qur'an). Alang sa mga maglilimod adunay usa ka sakit nga Silot.
Tafsiran larabci:
مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Sila nga milimod (sa Kamatuoran) gikan sa mga sumusunod sa (naunang) Kasulatan (mga Hudeyo ug mga Kristohanon), ug ang mga pagano, dili makagusto nga adunay maayo nga butang nga ipadala kaninyo gikan sa 'Allah' inyong Ginoo, ug ang Allah pinasahi nga mipabor sa kinsay Iyang gusto alang sa Iyang Kaluoy, ug ang Allah mao ang Tag-iya sa Dakung Kaayohan.
Tafsiran larabci:
۞ مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Bisan unsa nga Pinadayag (bisan usa ka Bersikulo) nga Among giwagtang o gipahinabo nga kini makalimtan,
Kami nagdala og mas maayo pa kay sa
niini o sama niini. Wala ba kamo mahibalo nga si Allāh -sa tanan nga mga butang
adunay Bug-os nga Gahum ibabaw niini?
Tafsiran larabci:
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
Wala ba kamo mahibalo nga lya sa Allah (lamang) ang Gingharian sa mga langit ug sa yuta? Ug gawas Kang Allah kamo walay tigpanalipod (manluluwas) o magtatabang.
Tafsiran larabci:
أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
O gusto ba ninyo nga kamo magpangutana sa inyong Mensahero (nga si Propeta Muhammad), sama sa pagpangutana nila kang Moises kaniadto. Bisan kinsa nga misagop sa kawalay pagtuo baylo sa Pagtuo, siya sa pagkatinuod nasalaag gikan sa husto nga dalan (sa Islam).
Tafsiran larabci:
وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Kadaghanan sa mga sumosunod sa (naunang) Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon) nangandoy pag-ayo nga sila makapabalik kaninyo ngadto sa pagka-manlilimod human sa inyong pagtuo, tungod sa kasina gikan sa ilang mga kaugalingon, (bisan pa) human sa Kamatuoran giklaro ngadto kanila. apan pagpasaylo ug ibaliwala, hangtud nga ang Allah nagdala sa Iyang sugoan; Sa pagkatinuod ang Allah - sa tanan nga mga butang adunay Bug-os nga Gahum ibabaw niini.
Tafsiran larabci:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Mag-kanunayon sa Salah (pag-ampo), ug magbayad sa Zakah (obligado limos) ug bisan unsa nga maayo nga inyong gipadala alang sa inyong mga kaugalingon, kamo makakaplag uban ni Allah; sa pagkatinuod ang Allah ang Labing Nakakita sa inyong ginabuhat.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Sila nag-ingon: Walay bisan kinsa nga makasulod sa Paraiso gawas nga siya Hudeyo o Kristohanon. Mao kana ang ilang kawang nga mga tinguha. Isulti: Dad-a ang inyong pruweba, kun kamo matinud-anon.
Tafsiran larabci:
بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Apan Oo, bisan kinsa nga magtugyan sa iyang kaugalingon sa hingpit ngadto sa Allah, ug siya usa ka tigbuhat og maayo, alang kaniya ang iyang ganti sa iyang Ginoo - Allah - ug walay kahadlok alang kanila, ni dili sila maguol.
Tafsiran larabci:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Ug ang mga Hudeyo nag-ingon: Ang mga Kristohanon walay matuod nga sukaranan (sa ilang mga pagtuo), ug ang mga Kristohanon nag-ingon: Ang mga Hudeyo walay balido nga sukaranan (sa ilang mga pagtuo), samtang silang duha mikutlo sa (managsama nga) kasulatan. Mao usab, kadtong mga walay kahibalo (ang mga mitoo sa dios-dios) nagsulti sama sa unsay ilang gisulti; busa ang Allah maoy mohukom taliwala kanila sa Adlaw sa Pagkabanhaw mahitungod sa unsay ilang panaglahi.
Tafsiran larabci:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Kinsa ba ang mulabaw pa sa pagka dili-makataronganon kay sa niadtong nagpugong (sa mga tawo) nga himayaon ang mga Pangalan sa Allah sa mga ‘Masjid’ (balay alampoanan sa Dios), ug nanlimbasog sa pagguba niini[13]? Dili angay kanila nga sila mosulod niini gawas nga anaa sa kahadlok. Sila makatagbo ug pagka-alaut niining kalibotana, ug sila makabaton ug hilabihan nga silot sa Pikas Kinabuhi.
[13]. Nagdili sa ‘Salah’ (Pag-ampo) ug sa pagbasa sa Qur’an sa niini, ug uban pa; ug nanlimbasog sa pagguba niini, o pagpasirado niini, o pagdili sa mga magtutuo gikan niini.
Tafsiran larabci:
وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
Iya sa Allah (lamang) ang Pagpanag-iya sa Sidlakan ug sa Kasadpan, busa, bisan asa kamo molingi, anaa ang (Dungganon ug Halangdon) nga Nawong sa Allah; sa pagkatinuod ang Allah mao ang Igo nga Manggihatagon, ang Labing Nasayud.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
Sila nag-ingon: Ang Allah nagbaton alang sa lyang kaugalingon ug usa ka anak nga lalaki. Ang Himaya (ug Pasidungog) anaa Kaniya; hinonoa, Kaniya ang bisan unsa nga anaa sa langit ug sa yuta. Ang tanan masinugtanon Kaniya.
Tafsiran larabci:
بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Siya ang Tigmugna sa mga kalangitan ug kayutaan, ug kun Siya (Allah) magtakda ug ka usa ka butang, Siya muingon lamang niini, 'Mahimo,' ug kini mahitabo.
Tafsiran larabci:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Kadtong (ang pagano) aduna walay kahibalo nag-ingon: "Nganong ang Allah dili man makigsulti kanato (sa direkta nga ikaw mao ang Iyang mensahero), o adunay usa ka Timaan nga moabut nganhi kanato?" Ingon niana usab ang giingon niadtong (ang Hudeyo) mga nauna kanila; managsama hapit ang ilang mga kasingkasing. Kami nagpakita sa tin-aw nga mga Timaan ngadto sa mga katawhan nga nakasiguro (sa Pagtuo).
Tafsiran larabci:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ
Ikaw Among gipadala (O Propeta Muhammad) uban ang Kamatuoran, ingon nga usa ka tigdala ug maayong balita, ug usa ka tigpasidaan, ug ikaw dili mapangutana mahitungod sa mga mamuyo sa Kalayo sa Impiyerno.
Tafsiran larabci:
وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
Ang mga Hudeyo dili mahimuot kanimo, ni ang mga Kristohanon hangtud nga ikaw mosunod sa ilang pagtuo (ug paagi sa kinabuhi). Isulti: Ang Giya sa Allah (sa relihiyon sa Islam) mao ang (husto) nga Giya. Ug kun kamo mosunod sa ilang mga kagustohan human nga ang kahibalo miabut na kaninyo, nan kamo dili makabaton batok sa Allah og bisan unsa nga tigpanalipod, ni magtatabang.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Kadto sila nga Among gihatagan sa Kasulatan, nagabasa niini, ingon nga kini kinahanglan nga basahon. Kini sila mituo niini (Qur'an); ug si kinsa kadtong wala motuo niini (Qur’an), sila mao kadtong mga pildero.
Tafsiran larabci:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
O mga anak sa Israel, hinumdumi ang Akong Pabor nga diin Akong gihatag kaninyo, ug Ako mipalabi kaninyo labaw sa tanan (sa inyong kapanahonan pinaagi sa Akong mga Pagpadayag).
Tafsiran larabci:
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Bantayi (ang inyong mga kaugalingon) batok sa Adlaw nga diin walay tawo nga makatabang sa uban bisan diyutay; ni walay bisan unsa nga bayad ang pagadawaton gikan kang bisan kinsa, ug walay pagpataliwala nga magmapuslanon kaniya, ug sila dili matabangan.
Tafsiran larabci:
۞ وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّٰلِمِينَ
(Hinumdomi) sa diha nga ang Ginoo (Allāh) misulay kang Abraham uban sa pipila ka mga Kasugoan, ug siya mituman niini tanang. (Ang Allah) miingon: Sa pagkatinuod Ako maghimo kanimo nga usa ka pangulo/pananglitan sa katawhan. Si Abraham miingon: Ug ang akong kaliwat? (Ang Allah miingon): Ang Akong Pagpakigsaad dili maglakip ang nga mga makasasala.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
(Hisguti) sa diha nga Among gihimo ang Balay (ang Ka'bah sa Makkah) ingon nga usa ka dapit sa pagbalik ( pagduaw) alang sa mga tawo, ug usa ka dapit nga luwas nga dangpanan; ug pagkuha alang sa inyong mga kaugalingon (Oh mga magtutuo) ug usa ka dapit sa pag-ampo diha sa dapit nga gitindogan ni Abraham. Kami nagsugo kang Abraham ug Ismael nga nag-ingon: Putlia ang Akong Balay (ang Ka'bah sa Makkah) alang niadtong nagaduaw (niini), niadtong mga nagalibot libot niini, niadtong magpabilin aron sa pagsimba, niadtong mga nagayukbo (ug) nagahapa mga kaugalingon (sa pagsimba).
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Ug (hinumdomi) sa dihang si Abraham nag-ampo: (O Allah) akong Ginoo, himoa kining (Makkah) nga usa ka luwas nga lungsod, ug hatagi ang mga katawhan niini og mga bunga - alang sa bisan kinsa kanila nga nagtuo sa Allah ug sa Katapusan nga Adlaw. (Ang Allah) miingon: Ug bisan kinsa nga mulimod (sa Kamatuoran), Ako mohatag kaniya og kalipay sa hamubo nga panahon, unya pagkahuman, Ako modala kaniya ngadto sa silot sa Kalayo; Pagkadaotan nga kapadulngan.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Sa diha nga si Abraham ug Ismael mipatindog sa mga patukoranan sa
Balay (ang Ka'bah sa Makkah), sila nag-ampo: (0h Allah) among Ginoo, dawata (kini) gikan kanamo. Ikaw mao ang Labing Nakadungog, ang Labing Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
(Oh Allah) among Ginoo, himoa kaming masinugtanon nganha Kanimo, ug (himoa) ang among mga kaliwat nga usa ka nasud nga nagpasakop Kanimo, ug ipakita kanamo ang among mga buhat (sa pagpasundayag sa Hajj ug 'Umrah), ug dawata among paghinulsol. Ikaw mao ang Tigdawat sa Paghinulsol, ang Labing Maluluy-on.
Tafsiran larabci:
رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
(Oh Allah) among Ginoo, ipadala ngadto kanila ang usa ka Mensahero taliwala kanila nga magalitok ngadto kanila sa Imong mga Bersikulo ug magatudlo kanila sa Libro ug sa Kaalam, ug magputli kanila; sa pagkatinuod Ikaw mao ang Hingpit nga Gamhanan, ang Hingpit Maalamon.
Tafsiran larabci:
وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Kinsa talikod gikan sa relihiyon ni Abraham (Islam) gawas kaniya nga naghimo sa iyang kaugalingon nga usa ka buang? Ug sa pagkatinuod Kami mipili kaniya (Abraham) dinhi sa kalibutan, ug sa Pikas Kinabuhi- siya labing siguro nga kauban sa mga matarung (sa Labing hataas nga ranggo sa Langit).
Tafsiran larabci:
إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sa diha nga ang iyang Ginoo - Allāh miingon kaniya, "Pagpailalom (kahimong usa ka Muslim." Siya miingon: Ako mitugyan sa akong kaugalingon (ingon nga usa ka Muslim) ngadto sa (Allāh) ang Ginoo sa tanan nga mga linalang.
Tafsiran larabci:
وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Si Abraham mibiya niini nga kabilin ngadto sa iyang mga anak ug (mao usab), ni Hakob (nga nag-ingon): "O akong mga anak, sa pagkatinuod ang Allah nagpili alang kaninyo (niini nga) Pagtuo (Islam), busa ayaw pagpakamatay gawas nga kamo mga Muslim 'sa usa ka kahimtang sa hingpit nga pagpasakop ngadto Dios."
Tafsiran larabci:
أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
O kamo ba mga saksi sa diha nga ang kamatayon miabot kang Hakob? Sa diha nga siya miingon ngadto sa iyang mga anak nga lalaki: Unsa ang inyong simbahon human nako (mamatay)? Sila miingon: Kami mosimba lamang sa imong Dios ug sa Dios sa imong mga amahan, (nga mao sila) Abraham, Ismael ug Isaak, (sa putli nga) usa ka Dios (Allah), ug ngadto Kaniya (lamang) kami magpailalom (ingon mga Muslim).
Tafsiran larabci:
تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Kana usa ka nasyon nga milabay na. Sila makadawat sa ganti sa ilang nahimo ug ikaw sa imong nahimo, ug dili kamo pangutan-on sa ilang binuhatan.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Sila miingon: Pagpaka Hudeyo o Pagkristohanon kamo, (aron) kamo magiyahan sa husto. Isulti: Hinunoa, (kami nagsunod lamang sa Islam) ang Pagtuo (ug pamaagi sa pagkinabuhi) ni Abraham (nga matul-id ug hingpit nga nagtuo sa Usa lamang ka Dios), ug siya dili kauban sa mga pagano.
Tafsiran larabci:
قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
Isulti: Kami mituo sa Allah ug (sa) unsay gipadayag nganhi kanamo, ug (sa) unsay gipadayag ngadto kang Abraham, Ismael, Isaak, Hakob, ug (ang mga Propeta gikan sa iyang) mga kaliwat, ug (sa) unsay gihatag ngadto kang Moises, Hesus, ug (sa) unsay gihatag ngadto sa mga propeta gikan sa ilang Ginoo (Allāh), kami wala maghimo og bisan unsa nga kalainan tali sa bisan kinsa kanila, ug ngadto Kaniya (Allah lamang) kami nagpasakop (ingon nga mga Muslim).
Tafsiran larabci:
فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Busa kun sila mutuo sama sa unsay inyong gituohan, sila sa pagkatinuod nagiyahan sa matarong, apan kon sila motalikod, nan sila anaa lamang sa panagsumpaki, busa ang Allah igo na kanimo batok kanila, ug Siya mao ang Labing Nakadungog sa Tanan, ang Labing Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
[Pagpabilin kamo] sa (Sibghatullah)[14] relihiyon sa Allah (ang Islam), ug kinsa ba ang makalabaw sa Allah sa [pagtakda ug] relihiyon? Ug Kaniya (lamang) kami nagasimba (ug nagpasakop).
[14]. Ang Islam mao ang pagbautismo ni Allah (Dios). Walay usa nga mas maayo nga tigbautismo gawas Kang Allah.
Tafsiran larabci:
قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ
Isulti: Kamo ba nakiglalis kanamo mahitungod sa Allah, samtang Siya mao ang among Ginoo ug inyong Ginoo? Ug alang (lamang) kanamo ang among mga buhat, ug alang kaninyo ang inyong mga buhat, ug kami matinud-anon ngadto Kaniya.
Tafsiran larabci:
أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
O kamo ba nag-ingon nga si Abraham, si Ismael, si Isaak, si Hakob ug ang Al-Asbat (ang napulog duha ka mga kaliwat ni Hakob) mga Hudeyo o mga Kristohanon? Isulti: Kamo ba ang labing nakahibalo o ang Allāh? Ug kinsa ba ang labaw nga dili makiangayon kay kaniya nga mibalibad sa pamatuod sa kamatuoran nga anaa kaniya gikan sa Allāh? Ug ang Allāh nakahibalo sa inyong ginabuhat.
Tafsiran larabci:
تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Kana usa ka nasyon nga milabay na. Sila makadawat sa ganti sa ilang nahimo ug ikaw sa imong nahimo, ug walay tulubagon sa ilang binuhatan.
Tafsiran larabci:
۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Ang mga boang[15] taliwala sa mga tawo moingon, Unsa ang nakapaliso kanila gikan sa ilang Qibla (ang direksyon sa pag-ampo ngadto sa Herusalem) nga diin ilang (mga Muslim) naandan nga ginaatubang kaniadto (sa pagsimba)? Isulti: Ang Sidlakan ug Kasadpan iya lamang sa Allah; Giyahan Niya ang kinsay lyang gusto ngadto sa sakto nga dalan (sa Islam).
[15]. Mga pagano, salingkapaw, ug mga Judio.
Tafsiran larabci:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
SaSa ingon niana Kami naghimo kaninyo (O debotado mga Muslim) nga usa ka labing maayo nga nasud, nga kamo mamahimong saksi ibabaw sa mga tawo, ug (nga) ang Mensahero (Muhammad) mamahimong usa saksi ibabaw kaninyo; ug Kami wala magbuhat sa direksyon nga inyong giatubang kaniadto (alang sa pag-ampo) gawas nga aron Kami makaila kaniya nga misunod sa Sinugo (nga si Propeta Muhammad) gikan kaniya nga mitalikod, ug kini sa pagkatinuod lisud gayud gawas niadtong kinsay gigiyahan sa Allāh; ug ang Allāh dili gayud maghimo sa inyong Pagtuo (mga pag-ampo nga nag-atubang sa Herusalem) nga mamahimong kawang; sa pagkatinuod ang Allāh Labing Maliputon, Maluluy-on ngadto sa mga tawo.
Tafsiran larabci:
قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
Kami nakakita sa paglingi-lingi sa imong nawong ngadto sa langit, busa Kami sa pagkatinuod magpaatubang kanimo (Oh Muhammad) ngadto sa usa ka Qiblah (direksyon sa pag-ampo) nga imong gusto; busa iatubang ang imong nawong ngadto sa Sagradong Masjid (sa Makkah), ug bisan asa man kamo, iatubang ninyo ang inyong mga nawong didto (sa pag-ampo), ug sa pagkatinuod sila nga gihatagan sa Kasulatan nahibalo nga kini mao ang Kamatuoran gikan sa (Allāh) ilang Ginoo; ug ang Allāh nasayud sa ilang ginabuhat.
Tafsiran larabci:
وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Apan bisan pa imong dad-on ngadto (sa mga Hudeyo ug Kristiyano) sa mga gihatagan sa Kasulatan ang tanang Timaan, sila dili mosunod sa imong Qibla, ni ikaw mahimong usa ka sumusunod sa ilang Qibla, Dili usab sila magasunod sa Qibla (direksyon sa pag-ampo) sa usag-usa, ug kun imong sundon ang ilang mga tinguha human nga ang (Balaan) nga Kahibalo nga miabot kanimo, nan ikaw sa pagkatinuod sa mga dili matarung.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Kadtong Among gihatagan sa Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon) nakaila gayud kaniya (Propeta Muhammad), sama sa ilang pagkaila sa ilang mga anak nga lalaki (tungod sa paghulagway kaniya sa ilang Kasulatan), ug adunay pundok gikan kanila nga sa pagkatinuod nagtago sa Kamatuoran samtang sila nahibalo (niini).
Tafsiran larabci:
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
Ang Kamatuoran gikan sa (Allāh) nga imong Ginoo, busa, ayaw kahimong usa sa maduhaduhaon.
Tafsiran larabci:
وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ang matag usa nagpadayon sa iyang tumong. Busa makiglumba sa usag usa sa pagbuhat og maayo nga mga buhat. Bisan asa kamo, si Allah (Dios) magdala ngadto sa tanan (alang sa Paghukom). Sa pagkatinuod ang Allah adunay bug-os nga Gahum sa tanang butang.
Tafsiran larabci:
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Busa bisan asa ka man nga dapit mugawas (aron sa pag-ampo Oh Muhammad), iatubang ang imong nawong ngadto sa Sagradong Masjid (sa Makkah); Ug sa pagkatinuod kini mao ang Kamatuoran gikan sa (Allāh) nga imong Ginoo. Ang Allāh nakahibalo sa inyong gibuhat.
Tafsiran larabci:
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Bisan asa ka man nga dapit mugawas (alang sa pag-ampo), iatubang ang imong nawong ngadto sa Sagradong Masjid (sa Makkah); ug bisan asa man kamo nahimutang, iatubang ninyo ang inyong mga nawong didto, aron ang mga tawo wala nay ikalantugi batok kaninyo, gawas kon sila mao kadtong mga nagbuhat ug kadautan; busa ayaw kamo kahadlok kanila, apan kahadloki Ako - aron Ako (Allah) maghingpit sa Akong Pabor kaninyo ug aron kamo mamahimong hustong giniyahan.
Tafsiran larabci:
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
Sa samang paagi, Kami nagpadala kaninyo ug usa ka Mensahero (Muhammad) gikan kaninyo, nga siya magalitok kaninyo sa Among mga Bersikulo, ug magputli kaninyo, ug magtudlo kaninyo sa Basahon (Qur'an) ug Kaalam, ug magtudlo kaninyo sa inyong wala mahibaloi.
Tafsiran larabci:
فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ
Busa hinumdomi Ako (pinaagi sa pagsimba ug pagdalayeg), ug Ako mahinumdom kaninyo, ug pagmapasalamaton kamo Kanako (sa Akong mga panalangin ug gasa), ug ayaw Ako ilimod.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Oh mga magtutuo, pangitaa ang tabang pinaagi sa pagpailub ug pag-ampo. Sa pagkatinuod, ang Allah anaa uban sa mga mapailubon.
Tafsiran larabci:
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
Ayaw kamo pagsulti (mahitungod) niadtong namatay sa Dalan sa Allah 'isip mga martir' nga, "Sila mga patay". Dili, (sila mga) buhi, apan kamo wala makabantay niini.
Tafsiran larabci:
وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ
Kami sa pagkatinuod magasulay kaninyo pinaagi sa gamayng kahadlok, kagutom, kawad-on sa bahandi (kakabus), mga kinabuhi (kamatayon), ug sa mga tanum; apan paghatag og maayong balita alang sa mga mapailubon,
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Sila, sa dihang ang katalagman moabut kanila, moingon: Sa pagkatinuod kita gipanag-iya sa Allāh, ug ngadto (sa Allāh lamang) kitang (tanan) kasigurohan nga mobalik.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ
Sila kadtong anaa kanila ang mga Panalangin ug Kaluoy gikan sa (Allāh) nga ilang Ginoo, ug sila mao ang mga matarong nga nagiyahan.
Tafsiran larabci:
۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ
Sa pagkatinuod (ang duha ka bungtod sa) Safa ug Marwa kauban sa mga Timaan sa pagsimba nga gikatudlo sa Allāh; busa bisan kinsa nga mohimo og panawduaw (Hajj o 'Umrah) ngadto sa Balay (Ka'bah sa Makkah), walay kahasol sa konsensya diha kaniya kon siya molibot ngadto-nganhi niining duha. Bisan kinsa nga nagbuhat og maayo nga kinabubut-on, nan sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Mapasalamaton, Ang Labing Nasayud.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ
Sila nga nagtago sa tin-aw nga mga Pamatuod ug Giya nga Among gipadayag human Kami mihimo niini nga tin-aw diha sa Libro alang sa mga tawo, kini sila mao kadtong gitunglo sa Allah, ug tungluhon sila niadtong mga tigtunglo (gikan sa mga anghel ug sa mga magtotoo).
Tafsiran larabci:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Gawas niadtong naghinulsol, nagkinabuhi nga matarong, ug nagpadayag (sa Kamatuoran nga sila nagtago), kini sila mao kadtong Ako (Allah) mudawat sa ilang paghinulsol; ug Ako (Allah) mao ang Hingpit nga Nagadawat sa Paghinulsol, ang Hingpit nga Maluloy-on.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
Sila nga naglimod (sa Allāh ug sa Mensahero Muhammad), ug mamatay samtang sila mga manlilimod, kini sila mao kadtong mga Tinunglo sa Allāh, sa mga anghel, ug sa tanang katawhan.
Tafsiran larabci:
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Didto sila magapabilin hangtod sa kahangturan, ug dili mogaan kanila ang silot, ug dili sila pagahatagan og lugway.
Tafsiran larabci:
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
Ang inyong Dios Nag-inusarang Diyos (Allāh). Walay dios (nga angayan simbahon) gawas Kaniya; Ang Labing Madagayaon, ang Labing Maloloy'on.
Tafsiran larabci:
إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Diha sa paglalang sa mga langit ug sa yuta, ug sa pagpuli-puli sa gabii ug sa adlaw, ug sa mga sakayan nga naglawig sa kadagatan pinaagi niana ug nakahatag og kaayohan sa mga tawo, ug sa tubig nga gipakanaug sa Allah gikan sa mga panganod nga naghatag og kinabuhi pinaagi sa yuta human sa kamatayon niini, ug nagpakaylap dinhi sa tanan (nga matang sa) mga mananap, ug sa pag-usab-usab sa (direksyon sa) mga hangin, ug sa mga panganod nga gihimong masinulondon (sa Iyang kasugoan) taliwala sa langit ug sa yuta, kini mga Timailhan alang sa mga tawo nga nakasabot.
Tafsiran larabci:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ
Apan taliwala sa mga tawo adunay nagkuha alang sa ilang mga kaugalingon og mga butang aron sa pagsimba sa lain gawas Kang Allāh, nga ila kining gihigugma sama sa ilang paghigugma sa Allāh, apan sila nga mituo (sa Allāh ug sa lyang mga Pinadayag) mas lig-on sa paghigugma alang sa Allah, ug sa diha nga kadtong nagbuhat og kadautan (nagbutang og kauban sa Allāh) makakita sa Silot, (sila kasigurohan) nga ang tanang gahum lya lamang sa Allāh, ug nga hilabihan gayod ang silot ni Allāh.
Tafsiran larabci:
إِذۡ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ
Sa diha nga kadtong mga gisunod (sa pagkawalay pagtuo) mosalikway niadtong misunod (kanila), ug ilang makita ang Silot, ang tanan nga mga relasyon tali kanila maputol.
Tafsiran larabci:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ
Ug sila nga misunod (kanila) moingon: 'Kon aduna ba'y usa pa kahigayon alang kanamo (ngadto sa kalibutan), nan kami mosalikway kanila sama sa ilang pagsalikway kanamo'. Sa ingon niana ang Allah magpakita kanila sa ilang mga buhat aron mahimong hilabihan ang pagmahay ngadto kanila, ug sila dili makagawas sa Kalayo (sa Impiyerno).
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٌ
O katawhan, kaon sa mga gikatugot ug mga maayo sa unsay anaa sa kayutaan, ug ayaw ninyo sunda ang mga tunob (mga paagi) ni Satanas; Sa pagkatinuod siya usa ka dayag nga kaaway nganha kaninyo.
Tafsiran larabci:
إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Siya (Satanas) pagmando lamang kaninyo ang dautan ug kalaw-ayan, ug nga kamo mosulti batok sa Allāh unsay wala ninyo mahibaloi.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ
Sa dihang isugilon kanila 'Sunda ninyo unsa Allah nga pinadayag, sila moingon: Dili, sundon lang namo kun unsay among nakita sa among mga amahan. Bisan tuod ang ilang mga amahan nga walay nasabtan bisan unsa, ni sila (wala usab) nagsubay sa husto nga dalan.
Tafsiran larabci:
وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Ang panag-ingnan sa mga milimod (sa kamatuoran) sama sa usa nga nagsinggit sa wala makadungog gawas sa pagtawag ug paghilak (ngadto sa mga baka o karnero - nga walay nasabtan sa gisulti kanila); (sila mga) bungol, amang (ug) buta (gikan sa kamatuoran), busa sila dili makasabut.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
Oh mga magtutuo, kaon kamo sa mga maayong butang nga Among gihatag kaninyo, ug pagpasalamat sa Allah, kun Siya (lamang) mao ang inyong ginasimba.
Tafsiran larabci:
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Siya nagdili lamang kaninyo sa pagkaon sa patayng lawas (o karne sa mga mananap nga wala maihaw sa hustong pamaagi), ug sa dugo, ug sa unod sa baboy, ug nianang bisan unsa nga ang laing (pangalan) kay sa (nianang) pangalan sa Allah (mao ang) gisangpit; apan bisan kinsa nga matuklod tungod sa hilabihan nga pagpanginahanglan, nga wala magtinguha, ni milapas sa kinutuban, walay sala nga maanaa kaniya; Sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Sila nga nagtago sa bisan unsang bahin sa Libro nga gipadayag sa Allah ug mikuha alang niini og diyutay nga kantidad, sila walay mikaon gawas sa kalayo ngadto sa ilang mga tiyan, ug ang Allah dili makigsulti kanila sa Adlaw sa Pagkabanhaw, ni Siya magputli kanila, ug sila makabaton sa masakit Silot.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ
Sila kadtong mipalit sa pagkasalaag pinaagi sa kantidad sa Giya, ug mipalit sa Silot pinaagi sa kantidad sa Kapasayloan; busa, unsa ba sila kaisog aron sa pagsugat sa Kalayo.
Tafsiran larabci:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
Kana tungod kay Allāh nagpadayag sa Libro (Qur'an) uban Kamatuoran; ug sa pagkatinuod kadtong lahi bahin sa Libro (Qur’an) anaa sa dako nga panagsumpaki.
Tafsiran larabci:
۞ لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
Ang pagkamatarong dili mao ang paglingi ninyo sa inyong mga nawong ngadto sa sidlakan ug sa kasadpan (diha sa pagsimba), apan ang pagkamatarung anaa sa usa nga nagtuo sa Allāh, sa Ulahing Adlaw, sa mga anghel, sa Kasulatan, sa mga Propeta, ug naghatag bahandi alang sa paghigugma sa Ginoo - Allāh, ngadto sa mga paryente, sa mga ilo, sa mga nanginahanglan, sa (natanggong) nga magpapanaw, sa mga makalilimos, sa (pagpalingkawas sa) mga ulipon o dinakpan, ug bisan kinsa nagmakanunayon sa ilang Salah (pag-ampo, sa gikamando nga mga takna), ug nagbayad sa (Zakah) (obligadong limos), ug nga nagtuman sa ilang saad sa diha nga sila musaad, ug mapailubon sa panahon sa kawad-on ug sa kasakit, ug sa ilang pagpakigtagbo sa kaaway (panahon sa gubat), kini mao ang mga matinud-anon (sa ilang mga kaugalingon) ug sila ang mga matarong.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Oh mga tumuloo, ang Qisas (Balaud sa Patas nga silot sa pagbalos) gikamando alang kaninyo mahitungod sa gipatay, ang gawasnon alang sa gawasnon, ug ang ulipon alang sa ulipon, ug ang babaye alang sa babaye. Apan kon ang nakapatay gipasaylo sa igsuon (nga pamilya o parente) sa gipatay ingon nga baylo sa bayad nga kwarta, nan ang pagsunod niini uban ang kaangayan ug ang pagbayad (sa kwarta sa dugo) kinahanglan nga himuon ngadto kaniya (nga mao ang manununod sa namatay o sa legal nga representante) sa maayo nga paagi. Kini usa ka pagpagaan gikan sa (Allah) nga imong Ginoo, ug usa ka Kalooy; busa, bisan kinsa nga magalapas human niini, siya makabaton og sakit nga Silot.
Tafsiran larabci:
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
Adunay (pagluwas) sa kinabuhi alang kaninyo diha sa "Qisas" (Balaud sa) pagbalos, katawhan nga adunay pagsabot, aron kamo mahimong mahadlokon Kang Allāh ug maglikay sa dautan.
Tafsiran larabci:
كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ
Kini nahisulat ingon nga balaod alang kaninyo[16], sa diha nga ang kamatayon moabut sa usa kaninyo, kon magbilin siyag luyo bahandi nga siya paghimo ug usa ka panulondon (kabubut-on) alang sa mga ginikanan ug suod nga mga paryente[17], sumala sa balaod; (kini) usa ka katungdanan (nga gikatugon) sa mga matarong.
[16]. Dili paghatag ug labaw sa gigahin nga bahin sa un-tersiya.
[17]. Kini nga bersikulo giwagtang pinaagi sa ‘panulundon’ nga bersikulo, tan-awa sa Q. 4:11 ug pinaagi sa ang panultihon sa Propeta: 'Ayaw paghimo og testamento alang sa usa nga nakapanunod'.
Tafsiran larabci:
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Bisan kinsa unya nga mag-usab niini (kataposang tugon sa patay nga tawo) human nga sila makadungog niini, nan ang sala niini anaa lamang kanila nga nag-usab niini; sa pagkatinuod ang Allah mao ang Hingpit nga Nakadungog, nga Hingpit nga Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Apan siya kinsa nga nahadlok sa pagtipas o sala sa testator, ug nagpasig-oli tali sa mga partido (nga mga nalambigit), walay sala kaniya. Si Allah Mapasayloon sa Tanan, Labing Maluluy-on.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
Oh mga magtutuo, ang pagpuasa giordinahan alang kaninyo, ingon nga kini giordinahan usab ngadto sa mga nauna pa kaninyo, aron kamo mahimong mahadlokon Kang Allāh ug maglikay sa dautan.
Tafsiran larabci:
أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Sa gitakda nga gidaghanon sa mga adlaw (kamo magpuasa); apan bisan kinsa kaninyo nga nagsakit o anaa sa pagpanaw, nan (siya magpuasa) sama sa gidaghanon sa ubang mga adlaw; ug kadtong dili makahimo niini mamahimo nga magbuhat og baylo pinaagi sa pagpakaon sa kabus nga tawo, busa, bisan kinsa nga magbuhat og maayo sa iyang kaugalingong kabubut-on, kini mao ang labing maayo alang kaniya; ug ang inyong pagpuasa labing maayo alang kaninyo, kun inyo lang nahibaloan.
Tafsiran larabci:
شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Ang bulan sa Ramadan, nga diin ang Qur'an gipadayag, ingon nga Giya ngadto sa katawhan, ug tin-aw nga mga Pamatuod sa Giya, ug ang Sukdanan (sa husto ug sayop); busa, bisan kinsa kaninyo nga nagsaksi niini nga bulan, siya magpuasa niini, ug bisan kinsa nga nagsakit o anaa sa panaw, nan (siya magpuasa) sama sa ubang mga adlaw; Ang Allah nakagusto og kasayon alang kaninyo, ug Siya wala magtinguha alang kaninyo og kalisdanan, ug (Siya nagtinguha) nga kamo makahingpit sa gidaghanon (sa mga adlaw sa pagpuasa), ug himayaa ninyo ang Kahalangdon sa Allah tungod kay Siya migiya kaninyo; aron kamo magahatag ug pagpasalamat Kaniya.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ
Kun ang pipila sa Akong mga Tigsimba mangutana kanimo (O Muhammad) mahitungod Nako (kon layo o duol ba ako kanila), Nan, Duol gayod Ako kanila. Ako motubag sa pag-ampo sa naga-ampo sa diha nga siya nagtawag Kanako. Busa, pasagdi sila nga mutubag sa Akong pagtawag kanila, ug mutuo sila Kanako aron sila sakto nga magiyahan.
Tafsiran larabci:
أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Gitugotan alang kanimo sa gabii sa bulan sa pagpuasa nga kamo nakighilawas sa inyong mga asawa. Sila mao ang inyong tabon, ug kamo usab tabon alang alang kanila. Ang Allah nahibalo nga kamo nagbuhat ug sayop (pinaagi sa pagpakighilawas uban kanila sa gabii), busa (Siya Milantaw kaninyo nga maluluy-on) nagpasaylo kaninyo ug nag-absuwelto kaninyo (niini nga palas-anon); busa karon kamo makaduol kanila (inyong mga asawa), ug makatawag sa unsay gisulat ni Allah alang kaninyo (mga bata), ug kaon ug inom hangtod nga ang kaputi sa adlaw mailhan gikan sa kangitngit sa kagabhion pinaagi sa kaadlawon, ug kompletoha ang pagpuasa hangtod sa gabii (pagsalop sa adlaw), ug ayaw pakighilawas sa (inyong mga asawa) samtang magpabilin kamo sa mga masjid para sa pagsimba); kini mao ang mga utlanan nga gibutang ni Allah, busa ayaw pagduol kanila. Sa ingon si Allah nagpatin-aw sa Iyang mga padayag alang kanila aron sila magbantay sa ilang kaugalingon batok sa dautan.
Tafsiran larabci:
وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ayaw ninyo ut-uta ang mga katigayunan sa taliwala sa inyong kaugalingon sa ilegal nga pamaagi, mao usab, ayaw kamo paghatag og suhol ngadto sa bisan kinsa nga mga maghuhukom, aron kamo makakaon og bahin sa bahandi sa mga tawo sa sayop nga pamaagi samtang kamo nasayud (nga kini gidili).
Tafsiran larabci:
۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Sila mangutana kanimo mahitungod sa kalahian sa mga hugna sa bulan. Isulti: Kini sukdanan sa panahon alang sa mga tawo, ug (alang) sa Hajj (Pagpanawduaw); ug dili kini matarung nga buhat kamo mosulod sa mga balay gikan sa mga likod niini, apan ang pagkamatarung (makita sa) usa nga Manggihadlukon (sa Allah); busa sulod kamo sa mga balay pinaagi sa husto nga pultahan ug sunda ang mga Kasugoan sa Allah, aron kamo molampos ug mouswag.
Tafsiran larabci:
وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
Pakig-away kamo sa Dalan sa Allah niadtong mga nakig-away kaninyo, ug ayaw pagbuhat og paglapas sa mga utlanan nga gitakda sa Allah; kay sa pagkatinuod ang Allah dili makagusto sa mga malinapason.
Tafsiran larabci:
وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Patya sila bisan asa nimo sila makit-an, ug papahawaa sila gikan sa bisan asa nga ilang gipapahawa kaninyo, kay Fitnah "( pagpanggukod ug pagpugong sa mga tawo sa pagsimba sa Allah) mas grabe pa kay sa pagpatay. Ug ayaw
pakig-away kanila sa Sagrado nga Masjid (sa Makkah) hangtod nga sila makig-away kanimo didto, apan kung sila makig-away kanimo, unya patya sila: kana ang ganti sa mga nagdumili sa Kamatuoran (mga kontra sa Kalinaw).
Tafsiran larabci:
فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Apan kon sila mohunong, nan sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Mapinasayloon, nga Labing Maluluy-on.
Tafsiran larabci:
وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Pakig-away kanila hangtud nga wala nay Fitnah (pagpanggukod, ug pagbabag sa pagsimba sa Allah), ug (hangtud nga) ang pagsimba alang lang sa Allah, apan kon sila mohunong; nan kinahanglan nga wala nay panag-away gawas kun batok ang mga aggressor.
Tafsiran larabci:
ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Ang pagpakig-away sa Sagrado nga bulan alang lang sa (nahimong pagpanulong sa) Sagrado nga bulan, ug alang sa (tanan) nga mga paglapas adunay makatarunganon nga silot; Bisan kinsa unya nga mulapas (sa mga utlanan) batok kaninyo, nan pagpahamtang ug kadaot kaniya sumala sa kadaot nga iyang gipahamtang kaninyo, ug kahadloki ninyo ang Allāh, ug hibaloi nga ang Allāh kauban sa mga matarong.
Tafsiran larabci:
وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Paggasto kamo ngadto sa Dalan sa Allah, ug ayaw ilabay ang inyong mga kaugalingon ngadto sa kalaglagan pinaagi sa inyong kaugalingong mga kamot[18], ug pagbuhat kamo og maayo; Sa pagkatinuod ang Allah naghigugma sa mga nagabuhat og maayo.
[18]. Pinaagi sa paghunong sa pagpaningkamot sa dalan ni Allāh ug dili mabalda gikan niini.
Tafsiran larabci:
وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Hingpita ang pag Hajj (ang Pagpanawduaw) ug ang 'Umrah (pagbisita sa Ka'bah) alang sa Allah, apan kon kamo nababagan, unya ˹paghalad˺ bisan unsa nga sakripisyo nga mga mananap nga imong makayanan, ug ayaw ninyo kiskisan ang inyong mga ulo hangtod nga ang inyong halad makaabot sa dapit sa paghalad; Apan bisan kinsa kaninyo nga nagsakit o adunay sakit sa iyang bagulbagol nga kinahanglan magpaobag, nan buhaton ang pagtubos pinaagi sa pagpuasa (tulo ka adlaw), o magpakaon (unom ka mga kabus), o maghalad ug (usa ka karnero sa Makkah). Ug kun kamo anaa na (usab) sa pagkaluwasnon, bisan kinsa nga magbuhat ug ‘Umrah hangtud sa pag-Hajj sa bulan sa Hajj, siya angay nga maghalad og Halad sigon sa iyang mahimo, apan kun dili siya makahimo kinahanglan nga siya magpuasa ug tulo ka adlaw sa panahon sa Hajj ug pito ka adlaw sa iyang pag-oli, hiingpit nga napulo ka adlaw tanan. Kini alang kadto nga iyang pamilya wala nagpuyo sulod sa (Masjid Al-Haram). Ug kahadloki ninyo ang Allah, ug hibaloi nga ang Allah Hilabihan sa Pagsilot.
Tafsiran larabci:
ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Ang Panawduaw (ginabuhat sa) iladong mga bulan[19]; busa bisan kinsa nga nagtinguha sa pagbuhat sa Panawduaw (pinaagi sa pagsuot sa Ihram), walay pakighilawas, ni pagbuhat og mga sala, ni panaglalis sa panahon sa Hajj; ug bisan unsa nga maayo nga inyong buhaton, ang Allah nahibalo niini; ug pagbalon kamo og probisyon, kay sa pagkatinuod ang labing maayo nga balon mao ang Kahadlok sa Allah. Busa sunod kamo sa mga Kasugoan sa Allah, Oh kamo nga adunay panabot.
[19]. Shawwal, Dhul Qai'dah, and Dhul Hijjah.
Tafsiran larabci:
لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Dili sala alang kaninyo kun mangandoy kamo ug kadagaya gikan sa inyong ‘Ginoo ’ pinaagi sa unsa man nga legal, nga kinitaan, sama (pananglitan) sa pagnegosyo, sa mga adlaw sa ‘Hajj’, ug sa diha nga mobiya na kamo sa ‘’Arafah’ – hinumdomi ninyo ang Allah pinaagi sa paghimaya Kaniya – pinaagi sa paglitok sa ‘Talbiyah’ ug pag-ampo sa ‘Mash’ar Al-Haram’ (lugar sa ‘Muzdalifah’).Ug dayega ninyo si Allah sa husto nga pamaagi nga Iyang gitudlo kaninyo, tungod kay sa wala pa muabot ang Iyang giya kaninyo kamo anaa sa pagkasalaag, nga wala kamo masayod sa kamatuoran.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ug biya kamo gikan sa dapit '(Arafat) nga diin ang tanang tawo mubiya ug pangayoa ang Kapasayloan sa Allah; Sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on.
Tafsiran larabci:
فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ
Busa sa diha nga kamo nakahingpit na sa inyong mga debosyon, nan pasidunggi ang Allah, sama sa inyong pag pasidungog sa inyong mga amahan o labing dako pa nga paghinumdom. Adunay pundok 'sa mga tawo' nga ang tinguha lamang nila mao ang kalibotanon ug sila naga-ampo ug nagasulti: (O Allah) among Ginoo "Hatagi kami ug maayo sa kalibutan (og mga bahandi og mga anak)," alang sa ingon niana sila walay bahin sa Pikas Kinabuhi.
Tafsiran larabci:
وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
Ug adunay uban kanila nga nagaingon: "(Oh Allah) among Ginoo, hatagi kami og maayo dinhi sa kalibutan ug maayo sa Pikas Kinabuhi, ug luwasa kami gikan sa Silot sa Kalayo."
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Kini sila makabaton sa ilahang bahin sa unsay ilang natigum, ug ang Allāh Hingpit nga Paspas sa Pag-ihap.
Tafsiran larabci:
۞ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Ug pasidunggi (dayega) ang Allāh sa panahon sa gikatakda nga (tulo) ka mga adlaw[20]; ug bisan kinsa nga magdali (sa pagbiya sa Mina) sa ikaduha nga adlaw (ika-12 sa Dhul-Hijjah), walay pagbasol ngadto kaniya, ug bisan kinsa nga magpabilin (sa usa pa ka adlaw, ika-13 sa Dhul-Hijjah), walay pagbasol ngadto kaniya; (kini) alang kaniya nga adunay kahadlok sa Allāh, busa tumana ang mga sugo ni Allāh, ug hibaloi nga kamo pagatigumon ngadto Kaniya.
20. Sa walog sa Mina, ang ika-11,12, ug 13 sa bulan sa Dhul-Hijjah alang niadtong naghimo sa Pagpanawduaw o Hajj.
Tafsiran larabci:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ
Taliwala sa mga kalalakihan mao siya kansang mga sinultihan makapahimuot kanimo niining kalibutanon nga kinabuhi, ug siya nagtawag sa Allah aron sa pagsaksi kon unsa ang anaa sa iyang kasingkasing, apan siya ang labing bangis sa mga kontra.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ
Ug sa diha nga siya mutalikod na kanimo, siya molakaw diha sa kayutaan nga siya magpasiugda ug kadautan niini ug nagdaut sa mga tanom ug sa mga hayopan. Ang Allah dili ganahan sa kurakot.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Ug sa diha nga igasulti ngadto kaniya, kahadloki ang Allah; ang garbo midala kaniya ngadto sa pagpakasala, busa ang Impyerno igo na alang kaniya; ug unsa kadautan puloy-anan sa pagpahulay.
Tafsiran larabci:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Ug taliwala uban sa mga tawo nga nagbaligya sa iyang kaugalingon aron sa pagpangita sa Kahimuot sa Allah; ug ang Allah Maliputon sa (Iyang) mga ulipon (sa katawhan ug jinn).
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Oh mga magtutuo, sulod kamo sa Islam sa kinatibuk-an niini, ug ayaw kamo pagsunod sa mga lakang ni Satanas, sa pagkatinuod siya alang kaninyo usa ka dayag nga kaaway.
Tafsiran larabci:
فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Apan kon kamo madakin-as (makalapas) human ang pamatuod nga mga paggiya miabut kaninyo, nan hibaloi nga ang Allah mao ang Hingpit Labing Gamhanan, ang Hingpit Labing Maalamon.
Tafsiran larabci:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Naghulat ba sila (kadtong nga napakyas sa pugtugyan sa Allāh) sa bisan unsa gawas nga ang Allāh muabot kanila sa landong sa mga panganod, ug (uban Kaniya) ang mga anghel, ug ang butang nakahukom na? Ug ngadto sa Allāh mao gibalik ang mga tanang butang.
Tafsiran larabci:
سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Pangutan-a ang mga anak sa Israel kon unsa kadaghan ang mga tin-aw nga Timailhan nga Among gihatag kanila; ug bisan kinsa nga nag-usab sa Pabor sa Allah (Islam) human kini miabut kaniya, nan sa pagkatinuod ang Allah Hilabihan sa Pagsilot.
Tafsiran larabci:
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Gihimong madanihon ang kinabuhi niining kalibutana ngadto kanila nga milimod (sa Kamatuoran), ug sila nagbiaybiay niadtong mga mituo; ug kadtong mga nagmahinadlokon sa Allah mamahimong ibabaw kanila sa Adlaw sa Pagkabanhaw; Ug ang Allah naghatag og tagana ngadto sa kinsay Iyang gusto nga walay sukod.
Tafsiran larabci:
كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ
Kaniadto ang katawhan usa lamang ka katilingban (dayon sila nagkasumpaki); busa ang Allah nagpatungha taliwala (kanila) mga Propeta ingon nga mga tigdala og maayong balita, ug mga
tigpasidaan, ug gipakanaog uban
kanila ang Kasulatan sa kamatuoran, aron nga kini maghukom taliwala sa mga tawo nianang ilang panagsumpaki. Ug walay usa nga nagkalahi niini [nga mao, ang Kasulatan] gawas kanila nga gihatagan niini - human ang tin-aw nga mga pruweba miabut ngadto kanila -tungod sa pagpangabugho nga pagdumot batok sa usag-usa. Busa ang Allah migiya pinaagi sa Iyang Kabubut-on niadtong kinsay mituo sa Kamatuoran mahitungod nianang ilang gipanaglahian, tungod kay ang Allah mugiya sa kinsay Iyang gusto ngadto sa husto nga Dalan.
Tafsiran larabci:
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ
O kamo ba nagdahom nga kamo makasulod sa Paraiso samtang ang kahimtang niadtong milabay una kaninyo wala pa moabot kaninyo? Sila miagi sa kawad-on ug kalisdanan ug sila nauyog hangtud [bisan ang ilang mga]
Mensahero ug kadtong mituo uban niya miingon: Kanus-a moabot ang Tabang ni Allāh? Unya hibaloi, sa pagkatinuod ang Tabang ni Allāh haduol na.
Tafsiran larabci:
يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ
Sila nangutana kanimo kon unsa ang ilang angay gastohon. Isulti: Bisan unsa nga bahandi nga inyong gastohon, kini alang sa mga ginikanan, ug mga paryenti, ug sa mga ilo, ug sa mga nanginahanglan, ug sa (natanggong) nga magpapanaw, ug bisan unsa nga maayo nga inyong buhaton, ang Allah sa pagkatinuod nahibalo niini.
Tafsiran larabci:
كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Ang pagpakig-away (alang sa Kamatuoran, Hustisya ug Kalinaw) gikamando alang kaninyo (kon kanus-a ug dis-a gikinahanglan), apan kini usa ka butang nga dili ninyo gusto; Ug mahimo nga ang butang dili ninyo gusto samtang kini ang maayo alang kaninyo, ug tingali mahimo nga inyong higugmaon ang usa ka butang samtang kini dili makaayo alang kaninyo, ug ang Allah nahibalo, samtang kamo wala mahibalo.
Tafsiran larabci:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Pangutana ka nila mahitungod sa pakiggubat sa Sagrado nga Bulan. Isulti: “Ang pagpakiggubat sa Sagrado nga Bulan usa ka dako nga kasal-anan nga butang, ug ang pagbabag (sa mga tawo) gikan sa Dalan sa Allah ug ang paglimod Kaniya, ug ang (pagbabag sa mga tawo gikan sa) Sagrado nga Masjid (sa Makkah); ug ang papahawaon sa mga tawo gikan niini, labing dako nga kasal-anan sa Allah. Ug ang ‘idolatriya’ (usab) labaw pa nga dakung sala kaysa pagpatay. ”Ug kadtong mga walay pagtuo dili muundang sa pagpakiggubat kaninyo hangtod nga mapabalik nila kamo sa pagka ‘walay pagtuo’, kun kini kaya nilang buhaton. Apan bisan kinsa kaninyo nga mutalikod sa Iyang ‘relihiyon ’ ug namatay nga manlilimod – sila kadtong mawad-an ug bili ang tanan nga ilang maayong mga buhat dinhi sa kalibutan ug sa Pikas Kinabuhi, ug sila kadtong mupuyo sa Kalayo sa Imperno hangtod sa walay kataposan.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Kadtong nga mituo, ug kadtong mibakwit (alang sa pagsuportar sa relihiyon Islam) ug nagbuhat og ‘Jihad’ (Panlimbasog) sa Dalan sa Allah – sila ang labing naninguha sa kaluoy sa Allah ug sa Iyang ganti. Ug ang Allah, Siya ang Hingpit nga Mapasayloon ang Labing Maloloy-on.
Tafsiran larabci:
۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
Gipangutana ka nila mahitungod sa mga ilimnong makahubog ug sa sugal. Isulti: “Niini adunay dakong kasal-anan, ug adunay diyutay nga kapahimuslan niini ang mga tawo, apan ang sala niini labaw pa kaysa sa kapahimuslan niini. Ug gipangutana ka nila, unsa ang kantidad nga ilang gastuon. Isulti: “Ang sobra [labaw sa inyong panginahanglan]." Ug sama niana, gihimong tin-aw sa Allah kaninyo ang lyang mga Bersikulo, aron kamo magpamalandong.
Tafsiran larabci:
فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Bahin nining kalibutana ug sa Pikas nga Kinabuhi. Ug sila mangutana kanimo, O Muhammad, mahitungod sa mga ilo kun unsaon nila kini sila pagtrato. Isulti kanila: Matarung ang pag-atiman ninyo sa ilang gipanag-iyahan nga mana buhata ninyo kanunay kun unsa ang makaayo alang kanila. kun kamo magasagol kanila sa inyong inadlaw nga pagkinabuhi. nan sila inyong mga igsuon". Nasayod si Alläh sa tigsamok gikan sa ang repormador. Ug kun gigusto lang sa Allah, mahimo Niya kamo nga ibutang sa kalisdanan; Sa pagkatinuod, ang Allah Mao ang Hingpit nga Gamhanan, ang Hingpit nga Maalamon.
Tafsiran larabci:
وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Ug ayaw kamo pagpangasawa og mga ‘Mushrikat’ (mga babaye nga nagbutang og kauban sa Allah sa pagsimba) – hangtod nga sila mutuo, Ug sa pagkatinuod ang ulipon nga babaye nga magtutuo labing maayo kaysa sa usa ka Mushrikah usa ka gawasnon (dili ulipon) babaye, bisan pa siya nakapahimuot kaninyo. Ug ayaw ninyo ipakasal ang inyong mga babaye nga mituo sa Allah ngadto sa mga ‘Mushrikin’ (mga lalaki nga nagbutang og kauban sa Allah sa pagsimba), hangtod nga sila mutuo. Ug sa pagkatinuod ang ulipon nga lalaki nga magtutuo labing maayo kaysa sa usa ka ‘Mushrik’, bisan pa siya nakapahimuot (nakapaibog) kaninyo. Sila nagdapit kaninyo ngadto sa Impiyerno, apan ang Allah nagdapit ngadto sa Paraiso ug sa pagpasaylo sumala pinaagi sa Iyang pagtugot. Ug naghimo Niyang tin-aw ang Iyang mga Pulong ngadto sa mga tawo, aron sila makahinumdom.
Tafsiran larabci:
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ
Ug gipangutana ka nila mahitungod sa ‘Al-Haydh’ – kinaiyanhon nga dugo nga mugawas sa mga babaye sa gitakda nga panahon (regla), - isulti: “Kini usa ka butang nga makadaot; Busa likayi ninyo ang pagpakighilawas sa inyong mga asawa hangtod nga sila nahimong putli; ug sa diha nga sila nakahinlo na sa ilang mga kaugalingon (gikan sa regla), mahimo nga makighilawas na kamo kanila sumala sa gikasugo sa Allah kaninyo. Sa pagkatinuod, ang Allah naghigugma niadtong mga mahinulsolon, ug Siya naghigugma niadtong mga nagputli sa ilang mga kaugalingon.
Tafsiran larabci:
نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ang inyong mga asawa maoy usa ka dapit sa pagpugas sa binhi alang kaninyo, busa umadto kamo sa inyong dapit sa pagtikad sumala sa inyong gusto[21], apan, pagbuhat ug mga matarong nga buhat una sa inyong kaugalingon. Kahadluki ninyo si Allah ug hibalo-i nga makigkita kamo Kaniya, ug hatagi og maayong balita ang mga magtutuo.
[21]. Pakighilawas sa imong mga asawa sa bisan unsang posisyon basta anaa sa kinatawo.
Tafsiran larabci:
وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Ayaw ninyo himoa ang Ngalan sa Allah pinaagi sa inyong pagpanumpa (pinaagi Kaniya) nga kini mahimong babag kaninyo sa pagbuhat og kaayohan, ug sa inyong pagbantay batok sa kadautan, ug pagbuhat og pagpasig-uli sa panaglalis taliwala sa mga tawo. Ang Allah ang Hingpit nga Nakadungog, ang Labing Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ
Dili kamo papanubagon sa Allah sa unsay inyong wala-tuyoa nga mga pagpanumpa, apan papanubagon Niya kamo sa unsay gituyo sa inyong mga kasing-kasing. Ang Allah mao Hingpit nga Mapinasayluon, Hingpit nga Mapailubon.
Tafsiran larabci:
لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Kadtong mga nanumpa nga sila dili na makighilawas sa ilang mga asawa, angay kanila nga (maghulat sa gidugayon nga) upat ka bulan, busa kun sila mibalik sa (naandan nga relasyon), nan ang Allah ang Hingpit nga Mapinasayluon, ang Labing Maluloy-on.
Tafsiran larabci:
وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Apan kon sila nagpili nga moinsustir nga sila makigbulag, sa pagkatinuod si Allah mao ang Makadungog, Makahibalo sa Tanan.
Tafsiran larabci:
وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Ug ang mga babaye nga gibulagan sa ilang mga bana, kinahanglan nga sila maghulat ug tulo ka ‘panahon sa pagregla nga dili pa sila makig-minyo sa lain, Ug wala (usab) gitugot kanila nga itago ang unsay binuhat sa Allah sa ilang mga sabakan kun sila mituo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw. Ang ilang mga bana ang labaw nga adunay katungod nga makigbalik kanila kun sila nangandoy sa pagpasig-uli; Ug sila adunay katungod sama usab sa mga katungod sa ilang mga bana kanila, sa hustong pamaagi. Apan nakalabaw og ang-ang kanila ang mga lalaki (sa responsibilidad ug katungdanan). Ug ang Allah ang Hingpit nga Gamhanan, nga Hingpit nga Maalamon.
Tafsiran larabci:
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Ang diborsyo mahimong bawion sa makaduha, unya ang bana kinahanglan nga magpabilin sa iyang asawa uban sa dungog o bulag gikan kaniya uban sa grasya. Ug wala usab gitugot kaninyo nga angkonon ang bisan unsa nga butang gikan sa gihatag ninyo kanila, gawas na lamang kun nahadlok ang matag pikas dapig nga dili nila mabuhat ang utlanan nga gitakda sa Allah, nan kun kamo nahadlok nga dili nila makaya nga tumanon ang mga balaud nga gitakda sa Allah, walay kasal-anan kanila kun maghatag ang babaye og gikatakda nga kantidad ingon nga baylo sa iyang pagbulag. Ingon niana ang mga balaud sa Allah, busa ayaw ninyo kini supaka. Ug bisan kinsa nga mosupak sa Balaod nga gitakda sa Allah, nan, sila ang mga masupilon (batok sa Dios).
Tafsiran larabci:
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Ug kun bulagan niya (bana) siya (asawa) (sa ikatulo nga higayon), dili na kini nakasubay sa balaod ngadto kaniya, hangtod nga siya (babaye) maminyo sa laing lalaki; Apan kun siya (babaye) gibulagan sa iyang (ikaduha nga bana), wala nay sala (sa babaye ug sa iyang una nga bana) kun sila (magpakasal) pag-usab, kun nagtuo sila sa matag-usa nga kaya nila nga barogan ang balaud sa Allah, Ug kini ang mga Balaod nga gitakda sa Allah, nga gihimo Niyang tin-aw alang sa mga tawong adunay kahibalo mahitungod niini.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Ug kun gideborsyo ninyo ang mga babaye, ug sila (nahiduol na nga) muabot sa gikatakda (ang panahonsa paghulat), nan pakig-oli kamo kanila sa maayo nga pamaagi o hatagi silag kagawasan, Ug ayaw sila ipabilin aron sa pagpasakit kanila aron kamo magalapas sa utlanan nga gitakda sa Allah. Bisan kinsa nga magbuhat niini, kasigurohan nga nakahimo og sala batok sa iyang kaugalingon. Ug ayaw kamo pagyagayaga o himoang kataw-anan ang mga pulong sa Allah ug ang lyang mga balaud. ug hinumdomi ninyo ang pabor sa Allah kaninyo Ug ang unsay lyang gipadayag kaninyo sa ang Libro (Qur'an) ug sa Kaalam, nga nagtambag kaninyo niini; ug pag-amping kamo (sa inyong katungdanan sa) Allah. Ug hibaloi nga (ang Allah) ang Hingpit nga Nakahibalo sa tanang butang.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Ug kun gideborsyo ninyo ang inyong mga asawa (sa una o ikaduha nga higayon) ug nahuman na ang ilang panahon (sa paghulat), ayaw sila pugngi sa pagpakasal pag-usab sa ilang (bana) kaniadto kun kini ilang gusto, sumala sa gikatugot nga paagi. Kini usa ka tambag alang sa bisan kinsa kaninyo nga nagtuo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw, kini labing maayo ug labing putli alang kaninyo. Ug ang Allah nga Nasayod, samtang kamo wala nasayod.
Tafsiran larabci:
۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Ang mga inahan (magpasuso) sa ilang mga anak sulod sa duha ka tuig alang sa kinsay gustong hingpiton ang pagpasuso; Ug katungdanan usab sa mga amahan sa bata nga sustentuan (suportahan) sila sa pagkaon ug bisti sumala sa unsay naandan; walay tawo nga ipapas-an ang bisan unsa nga katungdanan gawas sa butang nga makaya niya; ug ang ginikanan dili nila gamiton nila ang mga anak aron lisud-lisuron ang matag-usa. Ug katungdanan usab sa bisan kinsa nga tigpanunod sa amahan nga barogan ang tulobagon sa amahan sama sa pagsustento ug pagpabisti kun (pananglit) siya (amahan) namatay. Apan kun gustoon sa ginikanan (amahan ug inahan) nga ulangon (paundangon sa pagpasuso) ang bata sa wala pa muabot ang duha ka tuig, wala silay sala kun kini ang ilang nasabotan ug kun kini makahatag og kaayohan sa bata. Ug kun gustohon ninyo nga pasusohon inyong mga bata pinaagi sa ubang babaye, kini niini tugotan basta mobayad ka ug patas. Busa, kahadloki ninyo ang Allah ug hibaloi nga ang Allah ang Hingpit nga Nakakita sa tanan nga inyong mga ginabuhat.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
(Ug alang niadtong) mga namatay gikan kaninyo ug nabiyaan nila ang ilang mga asawa, sila (mga asawa nga wala nagsabak) maghulat sa upat ka bulan ug napulo ka adlaw, (apan kun sila nagsabak, nan, hangtod sa gitakdang pagpanganak), ug kun natapos na ang maong gikatakda nga panahon, wala na kamoy sala kun unsa man ang gusto nga buhaton sa ilang mga kaugalingon (kun magminyo ba silag usab) sa gikatugot nga pamaagi; Ug ang Allah Nasayud sa tanan nga inyong ginabuhat.
Tafsiran larabci:
وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُواْ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗاۚ وَلَا تَعۡزِمُواْ عُقۡدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡكِتَٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ
Ug walay kasal-anan kaninyo sa inyong pagpanulti nga dili pasumbingay sa paghangyo sa (maong) babaye sa pagpakasal o paghangyo nga gitago sa inyong mga hunahuna; ang Allah nasayud nga kamo maghisgot kanila, apan ayaw paghatag kanilag panaad sa tago, gawas kun kamo mamulong subay sa matarong sa balaod nga paagi. Ug ayaw ninyo himoa ang kasal hangtod nga wala pa kini 'ang panahon sa paghulat' matapos. Ug hibaloi nga nasayod ang Allāh kun unsa ang anaa sa inyong mga hunahuna, busa kahadloki ninyo Siya. Ug hibaloi usab nga ang Allāh Mao Hingpit nga Mapinasayluon, Hingpit nga Mapailubon.
Tafsiran larabci:
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Walay pagbasol alang kaninyo bahin kun makigdeborsyo kamo sa mga babaye nga wala pa ninyo mahilabti (wala pa kamo makighilawas) kanila o wala pa natakda ang paghatag sa ‘Mahr’, apan (bisan pa niini) lipaya ninyo sila pinaagi sa paghatag og gasa: ang bahandianon, sumala sa iyang makaya, ug kun ang lalaki usab kabos mao gihapon, sumala usab sa iyang makaya, usa tagana sumala sa unsay madawat (o naandan); (kini) katungdanan sa mga nagbuhat og kaayohan.
Tafsiran larabci:
وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
Ug kun bulagan ninyo sila nga wala pa ninyo sila natandog (wala pa kamo nakighilawas kanila), ug natakda na ninyo ang igong kantidad ingon nga ‘Mahr’, nan (bayri sila) katunga sa unsay inyong nasabotan, gawas kon ang asawa mapuangoron nga kanselahon kini o ang bana mapuangoron nga mobayad sa bug-os. Ug kini ang labing duol sa Pagkamatarong nga inyong ihatag (ang hingpit nga bugay kaniya); ug ayaw kamo kalimot sa kaayuhan taliwala kaninyo; Sa pagkatinuod, ang Allah ang Hingpit nga Nakakita sa inyong mga gibuhat.
Tafsiran larabci:
حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ
Ampingi ninyo (ang lima ka obligadong) pag-ampo, ug (ilabi na) ang tunga-tunga ('hapon nga pag-ampo). Ug magbarog atubangan kang Allãh nga masinugtanon.
Tafsiran larabci:
فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
Kun kamo anaa sa kahadlok nan pag-‘Salah’ (Pag-ampo) kamo, naglakaw man o nagsakay; ug sa diha nga kamo anaa na sa pagkaluwasnon, nan dayga ninyo ang Allah (pinaagi sa paghalad ug Pag-ampo), ingon nga Siya nagtudlo kaninyo sa unsay wala ninyo mahibaloi.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Niadtong namatay gikan kaninyo ug nabilin nila ang ilang mga asawa, (maghimo) og pabor ngadto sa ilang mga asawa og usa ka tuig nga panggasto nga dili (sila) pahawaon (sa panimalay sa ilang namatay nga bana). Apan kun muhawa sila, wala kamoy sala kun unsa man ang ilang buhaton sa ilang kaugalingon nga subay sa matarong. Ug ang Allah Hingpit nga Gamhanan, Hingpit nga Maalamon[22].
[22]. Kadaghanan sa mga komentarista sa Qur'an nag-ingon nga kini nga sugo giwagtang sa mga bersikulo 2:234 ug 4:34.
Tafsiran larabci:
وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ
Ug alang sa mga deborsiyada, himoa nga adunay usa ka madawat nga tagana alang kanila; (Kini) katungdanan sa mga matarong.
Tafsiran larabci:
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Sa ingon niini mipatin-aw ang Allāh sa Iyang mga bersikulo ngadto kaninyo
aron inyong masabtan.
Tafsiran larabci:
۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
Wala ka ba mahibalo, mahitungod sa sugilanon sa mga tawo (mga Israelita) nga miikyas gikan sa ilang mga puloy-anan tungod sa kahadlok sa kamatayon23, busa miingon ang Allah kanila: “mamatay24”, (busa nangamatay sila) ug wala nagdugay human niadto, gibuhi sila pag-usab sa Allah aron mahingpit nila ang gikatakda nga kinabuhi alang kanila (dinhi sa kalibotan). Sa pagkatinuod, ang Allah hilabihan ka Madagayaon sa katawhan, apan kadaghanan sa mga tawo dili mapasalamaton.
23.Tungod sa pandemik o pagsalikway nga pakiggubat sa dalan sa Allāh batok sa kusog sa kadautan.
24. Aron ipakita kanila nga ang tanan anaa sa Iyang mga Kamot ug nga sila walay kontrol sa bisan unsang kaayohan o kadaot.
Tafsiran larabci:
وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Ug pakiggubat kamo sa dalan sa Allāh. Ug angay ninyong masayran, nga ang Allah ang Hingpit nga Nakadungog, ang Higpit nga Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Kinsa ba ang muhatag sa Allāh og maayong pagpahulam (nga paggasto sa Dalan sa Allah), aron kini pagapilo-piloon alang kaniya sa daghan nga higayon.
Ang Allah nagkunhod ug nagdugang ug probisyon (kay kinsa man ang iyang gusto), ug kamo mubalik Kaniya (alang sa Paghukom).
Tafsiran larabci:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Wala ka ba masayod sa panagtigom sa mga Israelita, human kang Moises, sa diha nga sila miingon sa ilang Propeta: pagtudlo alang kanamo og hari, (aron) kami makighiusa (kaniya) sa pakiggubat sa Dalan sa Allah. Siya miingon: kamo ba muatras sa pakig-away, kun ang pakig-away (batok sa kusog sa kadautan) gimando kaninyo? Sila miingon: “Unsa ba gud ang makapugong kanamo sa pakiggiyera sa Dalan sa Allah, samtang kami gipapahawa sa among mga kaaway pagawas gikan sa among mga puloy-anan ug gipahilayo kami sa among mga pamilya” Apan sa diha nga ang pakiggubat (batok sa kusog sa kadautan) gikamando ngadto kanila, sila miatras, gawas lamang sa pipila kanila. Ug ang Allah hingpit nga Nakahibalo sa mga dili makiangayon.
Tafsiran larabci:
وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
Ug gisulti kanila sa ilang Propeta (Samuel): “Sa pagkatinuod, ang Allah nagpili kang Talut (Saul) nga mahimong hari ibabaw kaninyo. Sila miingon: Unsaon niya paggunit ug pagkahari ibabaw kanamo, samtang kami ang adunay labaw nga katungod sa pagkahari kay kaniya, ug siya wala hatagi ug kaabunda sa bahandi? Siya miingon: Sa pagkatinuod ang Allah ang nagpili kaniya alang kaninyo, ug gihatagan siya og lapad nga kahibalo ug pisikal nga Kusog. Ug ang Allah Mao ang naghatag sa Iyang Pagkahari sa kinsay Iyang gusto. Ang Allah ang Igo ug Hingpit nga Tigsustento, ang Labin Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Ug ang ilang Propeta (Samuel) miingon kanila: “Sa pagkatinuod, ang timaan sa iyang (Saul) gingharian mao nga pag-abot sa kahon (nga gama sa kahoy, nga ang anaa sa sulod niini mao ang ‘Tawrah’,) ug kini nagdala ug pagkamalinawon gikan sa 'Allāh' inyong Ginoo, ug ang pipila sa mga butang nga nabiyaan sa pamilya ni Moises ug ni Aaron, nga gidala sa mga anghel. Sa pagkatinuod anaa niini ang Timailhan alang kaninyo, kun kamo (tinuod) nga magtutuo.
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Busa sa diha nga migawas si Talut (Saul) uban ang iyang mga sundalo, siya miingon: “Sa pagkatinuod, ang Allāh magasulay kaninyo pinaagi sa suba; si kinsa man ang muinom niadto dili nako kauban, ug si kinsa usab ang dili mutilaw niini, siya akong kauban, gawas kinsa sa pag-scoop sa iyang kamot; apan gawas sa pipila kanila, silang (tanan) miinom niini. Busa sa diha nga siya mitabok, siya ug kadtong mituo uban kaniya, sila miingon: “Wala kitay gahum karong adlawa batok kang Goliath ug sa iyang kasundalohan. Apan kadtong mituo sa Allāh ug nakasiguro nga makaatubang nila ang Allāh, miingon: “Pila na kahigayon nga ang mga gagmay nga pundok nalupig nila ang dagkong mga pundok, (pinaagi) sa pagtugot sa Allah, ug ang Allah kauban sa mga mainantuson.
Tafsiran larabci:
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ug sa diha nga sila miatubang batok kang Goliath ug sa iyang mga kasundalohan, sila miingon: “(O Allāh) among Ginoo, bu’bui kami ug pagpailub, ug lig-ona ang among mga tikang, ug tabangi kami batok sa manmilimod mga tawo.
Tafsiran larabci:
فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Busa ilang nalupig sila pinaagi sa pagtugot sa Allāh, ug si David mipatay kang Goliath, ug si Allāh mihatag kaniya og gingharian ug kaalam, ug mihatag ngadto kaniya sa kahibalo sa bisan unsa nga Iyang gusto. Ug kon wala pa si Allāh dili pa nga nag-abog sa pipila ka mga mga tawo pinaagi sa uban, ang yuta naa unta sa kagubot, apan si Allah mabination sa mga binuhat.
Tafsiran larabci:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kini mao ang mga Bersikulo nga gikan sa Allāh: Among litukon kanimo (Oh Muhammad) uban sa kamatuoran; ug sa pagkatinuod ikaw (usa) sa mga mensahero (sa Dios).
Tafsiran larabci:
۞ تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
Kining mga Mensahero Among gipalabaw ang sa pipila (kanila) gikan sa uban, taliwala kanila adunay nakighinabi sa Allāh sa direkta (Adan, Moises, ug Muhammad), ug ang uban kanila Iyang gipataas sa (daghang ang-ang ranko: Muhammad, Abraham, Moises, Noe, Hesus); ug Kami naghatag ug tin-aw nga milagro kang Hesus, ang anak ni Maria, ug naglig-on kaniya pinaagi sa balaang espiritu (ang anghel Gabriel). Ug kun ang Allāh nagtugot, kadtong misunod kanila wala gayud makig-away sa usag-usa human ang tin-aw nga mga Timaan sa Allāh miabot kanila, apan sila nagkalahi; ug adunay pipila kanila nga nagtuo, ug ang uban midumili (sa Kamatuoran); apan kun gitugot sa Allāh, sila dili gayud (magkasumpaki ug) makig-away sa usag-usa, apan ang Allāh nagbuhat sa unsay Iyang gusto.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Oh mga magtutuo, gasto kamo (sa pagpanghatag) gikan sa unsay gihatag Namo kaninyo sa wala pa muabot ang Adlaw nga diin walay pagpamaligya, ni bisan unsa nga panaghigala ni pagpataliwala (ang madawat). Ug ang mga manlilimod mga ang dili makiangayon.
Tafsiran larabci:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
Allāh – walay dios (nga angayan sa pagsimba) gawas Kaniya, ang Kanunay nga Buhi, ang Tigsustento sa tanang anaa; ang pagkamadukaon dili makaabot Kaniya ni ang pagkatulog. Kaniya ang tanan nga anaa sa mga kalangitan ug ang tanan nga anaa sa kayutaan; kinsa ba siya nga makapataliwala Kaniya gawas sa Iyang Pagtugot? Siya nahibalo sa unsay tanang anaa una kanila, ug sa unsay anaa human kanila, ug wala sila naglangkob sa bisan unsang butang gikan sa Iyang Kahibalo gawas sa Iyang pagtugot, ang Iyang Kursi (ang tumbanan sa tiil) naglangkob ibabaw sa mga kalangitan ug kayutaan, ug ang pagkupot niining duha wala nakapakapoy Kaniya, ug Siya ang Labing Taas, ang Labing Dakong Halangdon.
Tafsiran larabci:
لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Walay pinugsanay sa relihiyon; ang hustong giya tin-aw gikan sa kasaypanan; busa, bisan kinsa nga mingsalikway sa mga dios-dios ug mituo sa Allāh lamang, siya sa pagkatinuod nagkupot sa labing hugot nga paggunit, nga diin dili gayod mabuak, ug ang Allāh mao Labing Nakadungog ug Labing nga Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ang Allāh Mao ang Tigbantay sa mga mituo. Pagawson Niya sila gikan sa kangitngit ngadto sa kahayag; ug alang sa mga manggilimod, ang ilang tigbantay mao ang yawa nga nagpagawas kanila gikan sa kahayag ngadto sa kangingit; sila kadtong mga lumolopyo sa Kalayo,ug sila magpabilin didto sa walay kataposan.
Tafsiran larabci:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Wala ba nimo mahibaloi ang nakiglantugi kang Abraham mahitungod sa iyang Ginoo (Allāh), tungod kay ang Allāh naghatag kaniya ug gingharian? Sa diha nga si Abraham miingon: (Allāh) nga akong Ginoo Siya ang naghatag og kinabuhi ug naghatag og hinungdan sa kamatayon, siya miingon: ako naghatag og kinabuhi ug naghatag usab og hinungdan sa kamatayon. Miingon si Abraham: Nan sa pagkatinuod ang Allāh naghimo sa adlaw nga musubang sa sidlakan ug musalop sa kasadpan; busa himoa kini nga mosubang sa kasadpan (kun ikaw matinud-anon). Dayon siya nga wala mituo (sa Kamatuoran) napalaw; kay ang Allah dili mugiya ngadto sa husto niadtong mga buhat kadautan.
Tafsiran larabci:
أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
O kaniya (Ezra) nga milabay sa lungsod, nga nangahugno na ang mga atop niini; siya miingon: Kanus-a kaha kini hatagag kinabuhi sa Allāh human kini mamatay? Busa ang Allāh naghimo kaniya nga mamatay sulod sa usa ka gatus ka mga katuigan, ug unya mibanhaw kaniya. (Allāh) miingon: Unsa kadugay ka nagpabilin (nga patay)? Siya miingon: Ako nagpabilin (sa niini nga kahimtang) sa usa ka adlaw, o kabahin lang niini. Ang (Allāh) miingon: Dili, Ikaw nagpabilin (nga patay sulod sa) usa ka gatus ka mga katuigan; ug lantawa ang imong pagkaon ug ilimnon – nga diin wala nadaut; ug lantawa ang imong asno; ug aron himuon ka Namo nga Timaan alang sa katawhan, ug lantawa ang mga bukog, kun giunsa Namo kini pagpatibuok, dayon gibistihan sa unod; busa sa diha nga kini mahimong tin-aw kaniya, siya miingon: Ako nasayud nga ang Allāh makahimo sa tanang butang.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
(Hisgoti) sa diha nga si Abraham nag-ampo: (O Allāh) akong Ginoo, ipakita kanako kun unsaon Nimo paghatag og kinabuhi ngadto sa patay. Siya (Allāh) miingon: Wala ka pa ba diay mutuo? Mitubag (si Abraham) sa pag-ingon: "Matoud (nga ako mituo apan arun lamang sa paghapsay (o pagtagbaw) sa akong kasing-kasing. (Ang Allah) miingon: Pagkuha og upat ka langgam ug dal-a kini kanimo (ug tadtara ang ilang mga lawas), dayon ibutang sa matag bungtod ang mga bahin niini, dayon tawga sila, (kay) sila muanha kanimo nga naglupad; ug hibaloi nga ang Allah mao Labing Gamhanan, ang Hingpit nga Maalamon.
Tafsiran larabci:
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Ang panig-ingnan niadtong mga naggasto sa ilang mga bahandi sa Dalan ni Allah sama sa usa ka lugas sa mais nga miturok ug pito ka uhay, ug sa matag uhay adunay usa ka gatos ka lugas. Sa ingon niini gipadaghan ni Allah (Iyang ganti) ni bisan kinsa nga Iyang gusto. Kay si Allah kay Dagaya sa Tanan, Nasayud sa Tanan.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ مَآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Kadtong mga migahin sa ilang mga bahandi alang sa dalan ni Allāh, ug wala nila sundi ang unsay ilang gigasto (sa pagpanghatag) uban ang mga pahinumdom niini o pagpasakit (nga mga pulong), alang kanila ang ganti gikan sa ilang Ginoo (Allāh), ug walay kahadlok alang kanila, ni sila maguol
Tafsiran larabci:
۞ قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ
Ang maayo nga pulong ug pagpasaylo labing makaayo kaysa sa paghatag og ‘Sadaqah’ (kinabobot-on nga hatag) nga gisundan og pagpasakit (nga mga pulong). Ang Allāh ang Hingpit nga Gawasnon gikan sa tanan nga pagpanginahanglan, ang Hingpit nga Mapailubon.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Oh mga tumuloo, ayaw himoa ang inyong pagpanghatag nga kawang pinaagi sa mga pahinumdom ug pagpasakit, sama kaniya nga migasto sa iyang bahandi aron makita sa mga tawo ug wala magtuo sa Allāh ug sa Ulahing Adlaw; busa ang iyang panag-ingnan sama sa usa ka hamis nga bato nga adunay yuta niini, dayon ang bug-at nga ulan mokanaug niini, busa kini nahimong nga hamis; wala silay ginansya nga bisan unsa sa unsay ilang gitigom; ug ang Allah dili mag-giya sa mga manggilimod nga mga katawhan.
Tafsiran larabci:
وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
Ug ang panag-ingnan niadtong migasto sa ilang bahandi aron sa pagpangita sa kahimuot sa Allāh, ug alang sa kasigurohan (sa ganti alang) sa ilang mga kaugalingon, sama sa panag-ingnan sa tanaman nga anaa sa gipataas nga yuta, nga diin ang bug-at nga ulan mikanaug niini, busa kini nagdala ug mga bunga duha ka pilo, apan kun bug-at nga ulan wala mikanaug niini, nan ang gaan nga ulan (igo na alang niini); ug ang Allāh Nakakita sa unsay inyong gibuhat.
Tafsiran larabci:
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
Nakagusto ba ang usa kaninyo nga siya makabaton og tanaman sa datiles ug ubasan nga adunay tubod sa ilalom niini; nga diin siya anaa niini sa tanan nga matang sa prutas; ug unya ang pagkatigulang muabot kaniya ug siya adunay huyang pa nga mga anak, ug kini naigo og hangin nga adunay uban kalayo ug kini nasunog? Sa ingon niana ang Allāh naghimo sa (Iyang) mga Timaan nga tin-aw kaninyo, aron kamo makapamalandong (ug makaamgo sa Kamatuoran).
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
Oh mga magtutuo, gastoha (sa binuotan nga paagi) ang mga maayong butang nga inyong natigom ug ang unsay Among gidala alang kaninyo gikan sa yuta, ug ayaw ninyo tinguhaa ang daotan nga kamo mugasto niini (sa pagpanghatag), nga kamo dili modawat niini sa inyong mga kaugalingon gawas nga nagpiyong ang inyong mga mata, ug hibaloi nga ang Allah mao ang Hingpit nga Gawasnon gikan sa tanan nga pagpanginahanglan, ang Labing Dalaygon.
Tafsiran larabci:
ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
Ang satanas naghadlok kaninyo uban ang paglaom sa kakabos ug nagasugo kaninyo sa pagkaalaut ug kalaw-ayan, apan ang Allah nagsaad kaninyo og Kapasayloan gikan Kaniya ug pagka-abunda (sa mga kaayohan); ug ang Allah mao ang Manggihatagon, ang Labing Nakahibalo.
Tafsiran larabci:
يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Siya naghatag og kaalam sa kinsay Iyang gusto, ug bisan kinsa nga gihatagan og kaalam, siya sa pagkatinuod gihatagan og daghang kaayohan, ug walay makahinumdom gawas sa mga tawo nga adunay pagsabot.
Tafsiran larabci:
وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ
Bisan unsa nga (pagpanghatag) nga inyong gipanghatag o (bisan unsa) nga panaad nga inyong gihimo, sa pagkatinuod ang Allah nakahibalo niini; ug ang dili makiangayon, walay mamahimong katabang (tigpataliwala).
Tafsiran larabci:
إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Kun kamo magbuhat ug pagpanghatag (Sadaqah) gugmang putli og sa dayag, kini maayo, apan kun kamo magtago niini ug gihatag kini ngadto sa mga kabus, kini labing maayo alang kaninyo; ug Siya mopasaylo kaninyo sa inyong mga dautang buhat; ug ang Allah Hingpit nga Nasayud sa unsay inyong gibuhat.
Tafsiran larabci:
۞ لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
Wala kanimo responsable ang ilang (pagdawat sa) Giya (Oh Propeta), apan ang Allah maoy nagagiya sa kinsay Iyang gusto magiyahan; ug bisan unsa nga maayong butang nga inyong gastuhon (ang kaayohan ug ganti niini) alang sa inyong kaugalingong kalag; ug ayaw kamo paggasto gawas sa pagpangita sa Nawong sa Allah. Ug ang bisan unsang maayong butang nga inyong gigasto (sa pagpanghatag) pagabayran og balik kaninyo sa kinatibok-an, ug kamo dili tratuhon nga dili makiangayon.
Tafsiran larabci:
لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
(Ang gugmang putli mao usab) alang sa mga kabus nga natanggong sa Dalan sa Allāh – dili makahimo sa paglihok sa kayutaan; ang walay alamag nga tawo maghuna-huna nga sila mga datu tungod sa (ilang) paglikay (gikan sa pagpakalimos); (apan) imo silang mailhan pinaagi sa ilang (mga kinaiyanhong) timaan; sila dili gayud manglimos sa mga tawo; ug bisan unsa nga maayong butang nga inyong gigasto (sa pagpanghatag), sa pagkatinuod ang Allāh nahibalo niini.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Alang niadtong migasto sa ilang bahandi (sa pagpanghatag), sa gabii ug sa adlaw, sa tago ug sa dayag, sila makabaton sa ilang ganti gikan sa (Allah) nga ilang Ginoo, ug wala silay angay ikahadlok ni sila mabalaka.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Kadtong nagkonsumo sa Riba (pagpatubo) dili mobarog (sa Adlaw sa Pagkabanhaw) gawas sa pagbarog sa usa ka tawo nga gibunalan ni Shaitan (Satanas) nga nagdala kaniya ngadto sa pagkabuang. Kana tungod kay sila nag-ingon: "Ang pagnegosyo sama ra sa Riba (pagpatubo)," bisan pa nga gihimo ni Allāh ang pagpamalit ug pagbaligya subay sa balaod, ug ang interes supak sa balaod. Busa bisan kinsa nga makadawat ug pahimangno gikan sa iyang Ginoo ug mohunong sa paglamoy sa Riba (pagpatubo) dili pagasilotan sa nangagi; ang iyang kaso anaa sa Allāh (sa paghukom); apan bisan kinsa nga mobalik sa Riba (pagpatubo), kana mao ang mga pumoluyo sa Kalayo - sila magapabilin didto sa walay kataposan.
Tafsiran larabci:
يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
Ang Allāh magkuha sa tanang panalangin gikan sa riba (pagpatubo) ug Siya magadugang ug magapanalangin (sa grasya sa usa nga nagbuhat) sa mga buhat sa pagpanghatag, ug ang Allāh dili mahigugma sa bisan usa nga dili mapasalamaton, makasasala.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Kadtong mituo ug nagbuhat og mga maayong buhat, ug nagmakanunayon
sa ilang Salah (pag-ampo, sa gikamando nga mga takna) ug nagbayad sa 'Zakah' (obligado limos) sila makabaton sa ilang ganti ngadto sa ilang Ginoo (Allāh),
ug wala silay angay ikahadlok ni sila mabalaka.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Oh mga magtutuo, kahadloki ninyo ang Allah ug biyai ang unsay nagpabilin (kaninyo) nga riba (pagpatubo), kun kamo tinuod nga mga magtutuo.
Tafsiran larabci:
فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ
Apan kon ikaw mapakyas sa pagbuhat sa ingon, nan pagbantay kamo sa Pagpakig-gubat batok kanimo gikan Kang Allāh ug sa Iyang Mensahero; apan kun kamo maghinulsol sa tinud-anay (ug biyaan ninyo ang tanang pagpatubo), kamo makahimo sa pagkuha sa inyong puhonan; ug dili na kamo magbuhat ug kasaypanan ni kamo pagabuhatan ug sayop.
Tafsiran larabci:
وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Kung lisud alang sa usa ka tawo sa pagbayad sa usa ka utang, i-postpone kini hangtod sa usa ka panahon sa kasayon ( nga siya makahimo na sa pagbayad). Ug kung imong sa pagsulat niini off kini ingon usa ka buhat sa gugma nga putli, kini labing maayo alang kaninyo kun kamo nasayud lamang.
Tafsiran larabci:
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Pagbantay sa inyong mga kaugalingon sa Adlaw nga kamo mobalik tanan ngadto kay Allāh, ug ang matag kalag pagabalusan sa hingpit sa bisan unsa nga (maayo o dautan) nga iyang nabuhat, ug sila dili pagabuhatan og walay kaangayan.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Oh mga magtutuo, kung nagkontrata ka sa usa ka utang sa usa ka piho nga panahon, isulat kini. Ipasulat kini sa usa ka escriba sa hustisya sa taliwala ninyo. itugot nga dili ang eskriba magdumili sa pagsulat ingon nga gitudlo kaniya ni Allah, busa pasulata siya. Himoa nga siya (ang nakautang) ang adunay tulubagon sa pagdiktar, ug siya kinahanglan nga mahadlok sa Allah, iyang Ginoo, ug dili mokunhod sa bisan unsa sa iyang utang. Apan kon ang nakautang usa ka kabus ang salabutan, o huyang, o dili makahimo sa iyang kaugalingon sa pagdiktar, nan pasagdi ang iyang magbalantay sa pagdiktar sa hustisya. Ug pagkuha ug duha ka saksi gikan sa imong kaugalingong mga tawo. Ug kon walay duha ka lalaki, nan ang usa ka lalaki ug duha ka babaye, sama sa inyong gikauyonan alang sa mga saksi, aron kon ang usa kanila (duha ka babaye) masayop, ang usa makapahinumdum kaniya. Ug ang mga saksi kinahanglan dili mobalibad kung sila tawgon (alang sa ebidensya). Ayaw ipakita ang paglangay sa pagsulat sa transaksyon, gamay man o dako, kauban ang termino sa pagbayad niini. Kana mao ang labing maayo sa panan-aw ni Allah; kini labing maayo alang sa pagpamatuod ug mas lagmit nga dili iapil ang tanan nga mga pagduhaduha. Kung kini usa ka butang sa pagpalit ug pagbaligya sa diha diha dayon, dili mabasol kung dili nimo kini isulat; apan pagkuha ug mga saksi kung maghusay ka sa mga transaksyon sa komersyo sa usag usa. Ayaw itugot nga ang escriba o ang saksi mag-antus sa bisan unsang kadaot, kini mahimong sala kon imo kining buhaton. Pagbantay sa kasuko ni Allah. Siya nagtudlo kaninyo sa Matarong nga Dalan ug may bug-os nga kahibalo sa tanang butang.
Tafsiran larabci:
۞ وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
Kung ikaw naa sa usa ka panaw ug wala ka makakitag eskriba nga mosulat sa dokumento, nan (kinahanglan adunay) usa ka garantiya; Apan kung ang bisan kinsa kaninyo mosalig sa lain, pasagdi siya magtuman sa pagsalig ug kahadlokan si Allah, nga iyang Ginoo. Ug ayaw itago ang imong nasaksihan, kay bisan kinsa nga magtago niini, ang iyang kasingkasing makasasala. Si Allah adunay hingpit nga kahibalo sa tanan nga imong gibuhat.
Tafsiran larabci:
لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Iya sa Allāh ang pagpanag-iya sa bisan unsa nga anaa sa mga kalangitan ug sa unsay anaa sa kayutaan; ug kun inyo man nga ipakita o itago ang unsay anaa sa inyong mga kaugalingon, ang Allāh magtawag kaninyo aron sa pagpanubag mahitungod niini; ug Siya mupasaylo sa kinsay Iyang gusto ug magasilot sa kinsay Iyang buoton. Ang Allah adunay bug-os nga Gahum ibabaw sa tanang butang.
Tafsiran larabci:
ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ
Ang Mensahero ( Muhammad) nagtuo sa unsay gipakanaug kaniya (ang Qur’an) gikan sa "Allāh" iyang Ginoo, ug mao usab ang mga magtutuo; sila tanan mituo sa Allāh, sa Iyang mga anghel, sa Iyang mga kasulatan ug sa Iyang mga mensahero (nga nagmantala): Kami wala nagbuhat ug kalahian taliwala sa Iyang mga mensahero; ug sila miingon: Kami nakadungog ug Kami Mituman, (O Allāh) among Ginoo, Ang Imong Kapasayloan (maoy among gipangita), ug nganha Kanimo (ang among) kataposang pagbalik (kapadulngan).
Tafsiran larabci:
لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ang Allāh wala magsugo ngadto sa usa ka tawo ug lapas sa (maabot sa) iyang kaya. Ang matag usa makabaton (ug kaayohan sa) unsay (maayo) nga iyang nabuhat, ug ngadto kaniya (ang kadautan sa) unsay iyang naangkon: (O Allāh) among Ginoo, ayaw kami pakasad-a kun kami nalimot o (wala tuyoa nga) nakabuhat ug kasaypanan; (O Allāh) among Ginoo, ayaw pagbutang kanamo ug palas-anon ingon nga Ikaw nagbutang niini niadtong mga nauna kanamo, (O Allāh) among Ginoo, ayaw kami papas-ana nianang wala kamiy kusog sa pagpas-an; ug pasayloa kami ug hatagi kamig kapasayloan ug Kaloy-i kami, Ikaw ang among tigpanalipod, busa hatagi kamig kadaugan ibabaw sa katawhan nga naglimod (sa kamatuoran ug supak sa kalinaw).
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'bakara
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة البيسايا ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Rufewa