Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Faransanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Aya: (24) Sura: Suratu Al'israa
وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا
Sois humble devant eux par modestie et par miséricorde et dis: Ô Seigneur, fais-leur miséricorde pour avoir pris soin de moi lorsque j’étais petit.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• ينبغي للإنسان أن يفعل ما يقدر عليه من الخير وينوي فعل ما لم يقدر عليه؛ ليُثاب على ذلك.
Il convient que l’être humain accomplisse le bien qu’il est capable d’accomplir et ait l’intention d’accomplir le bien qu’il est incapable d’accomplir afin d’être récompensé pour sa bonne intention.

• أن النعم في الدنيا لا ينبغي أن يُسْتَدل بها على رضا الله تعالى؛ لأنها قد تحصل لغير المؤمن، وتكون عاقبته المصير إلى عذاب الله.
Il ne convient pas que l’on considère les bienfaits que l’on possède dans ce bas monde comme des indices de l’agrément d’Allah car il se peut que l’on soit comblé ici-bas mais voué au châtiment dans l’au-delà.

• الإحسان إلى الوالدين فرض لازم واجب، وقد قرن الله شكرهما بشكره لعظيم فضلهما.
Etre bon envers ses parents est un devoir obligatoire et astreignant. Allah a en effet réuni la reconnaissance qui Lui est due à la reconnaissance qui est due aux parents pour leur immense faveur.

• يحرّم الإسلام التبذير، والتبذير إنفاق المال في غير حقه.
L’Islam a rendu le gaspillage illicite, le gaspillage étant de dépenser à mauvais escient ce que l’on possède.

 
Fassarar Ma'anoni Aya: (24) Sura: Suratu Al'israa
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Faransanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Fassara da yaren Faransanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma, wanda Cibiyar Tafsiri da karatuttukan Al-qurani

Rufewa