Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshen Faransanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'nour   Aya:
إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Ceux qui ont calomnié la Mère des Croyants ‘Â`ichah et l’ont accusée d’avoir commis un adultère sont un groupe issu de vous, ô croyants.
Ne croyez pas que ce dont ils se sont rendus coupable soit pour vous un mal. C’est plutôt un bien car cet évènement est un test pour les croyants et conduit ceux qui le passent avec succès à être récompensés. Il est aussi l’occasion d’établir l’innocence de la Mère des Croyants.
Ceux qui ont diffusé cette calomnie ont une part du péché qui en résulte et celui qui en détient la plus grande part, c’est-à-dire l’initiateur des propos calomniateurs, subira un châtiment terrible.
Il s’agit de la tête de file des hypocrites, le dénommé ‘AbduLlâh ibn `Ubayy ibn Salûl.
Tafsiran larabci:
لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ
Pour quelle raison les croyants et les croyantes n’ont-ils pas supposé l’innocence de l’accusée lorsque leur est parvenue la calomnie et n’ont-ils pas dit « Ceci est un mensonge manifeste » ?
Tafsiran larabci:
لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
Pour quelle raison les calomniateurs n’ont-ils pas apporté quatre témoins attestant de la véracité de leurs propos ?
S’ils n’apportent pas de témoins, et ils n’en apporteront certainement pas, le jugement d’Allah les déclare menteur.
Tafsiran larabci:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Ô croyants, si Allah ne vous avait pas couvert de Sa grâce et de Sa miséricorde en ne s’empressant pas de vous punir et en acceptant le repentir de ceux qui parmi vous se sont repentis, un châtiment terrible se serait abattu sur vous pour vos mensonges et vos inventions à l’encontre de la Mère des Croyants.
Tafsiran larabci:
إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ
Vous transmettiez la calomnie de l’un à l’autre, bien que sa fausseté fusse évidente, et vous pensiez que votre comportement était anodin alors qu’il est en réalité très grave pour Allah, puisque vous mentiez et portiez des accusations mensongères contre un innocent.
Tafsiran larabci:
وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ
Pour quelle raison n’avez-vous pas dit, lorsque vous sont parvenus ces propos « Il ne nous appartient pas de parler de cette abomination par égard pour toi, ô notre Seigneur » ? Ce dont ils ont accusé la Mère des Croyants est assurément un énorme mensonge.
Tafsiran larabci:
يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Allah vous fait un rappel et vous conseille de ne plus vous impliquer dans une telle calomnie et de ne plus accuser un innocent, si vous êtes croyants en Allah.
Tafsiran larabci:
وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Allah vous explique avec clarté les versets qui contiennent Ses jugements et Ses exhortations. Allah connaît le mieux vos agissements. Rien ne Lui en échappe et Il vous rétribuera selon leur nature. Il est Sage dans Sa gestion et dans Ses prescriptions.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Ceux qui cherchent à ce que les pratiques blâmables, parmi lesquelles les fausses accusations ayant trait aux mœurs, se répandent parmi les croyants, ils auront droit à un châtiment douloureux dans le bas monde représenté par la peine encourue pour diffamation et dans l’au-delà, ils seront jetés dans le Feu.
Allah est au fait de leur mensonge et de ce qu’il advient de Ses serviteurs. Il sait aussi ce qui est dans leur intérêt tandis que vous, vous ne le savez pas.
Tafsiran larabci:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Ô vous qui vous êtes impliqués dans cette calomnie, si Allah ne vous avait pas couvert de Sa grâce, de Sa miséricorde et de Sa mansuétude, Il se serait empressé de vous punir.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• تركيز المنافقين على هدم مراكز الثقة في المجتمع المسلم بإشاعة الاتهامات الباطلة.
Les hypocrites s’évertuent à porter atteinte aux liens de confiance qui existent au sein de la société musulmane en diffusant de fausses accusations.

• المنافقون قد يستدرجون بعض المؤمنين لمشاركتهم في أعمالهم.
Il arrive que les hypocrites réussissent à impliquer certains croyants dans leurs manigances.

• تكريم أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها بتبرئتها من فوق سبع سماوات.
La Mère des Croyants a été honorée par l’attestation de son innocence émise par-dessus les Sept Cieux.

• ضرورة التثبت تجاه الشائعات.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'nour
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshen Faransanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wacce aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa