Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshen Faransanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'zukhruf   Aya:
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
Vois-tu, ces gens démentent les messagers et argumentent en faveur de leur imitation de leurs ancêtres? Nous n’avons auparavant pas envoyé de messager à une cité, ô Prophète, avertir ses habitants sans que leurs chefs et notables issus de la caste la plus riche n’aient dit: Nous avons trouvé nos ancêtres pratiquant une religion et nous suivons leurs traces. Ton peuple n’est donc pas une exception.
Tafsiran larabci:
۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Leur messager leur dit: Suivrez-vous les traces de vos ancêtres même si je vous apportais une religion meilleure que celle qu’ils pratiquent? Ils répondirent: Nous mécroyons en ce avec quoi tu as été envoyé, toi et les messagers qui t’ont précédé.
Tafsiran larabci:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Nous nous vengeâmes alors des peuples qui traitèrent de menteurs les messagers qui t’ont précédé et les anéantîmes. Vois donc quelle fut la fin de ceux qui démentirent leurs messagers. Leur fin fut en effet déplaisante.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
Ô Messager, rappelle-toi lorsqu’Abraham dit à son père et aux siens: Je me désavoue des idoles que vous adorez en dehors d’Allah.
Tafsiran larabci:
إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
Je me désavoue de tout ce qui est adoré, excepté d’Allah qui m’a créé car, Lui, m’orientera à suivre la religion droite qui est bénéfique pour moi.
Tafsiran larabci:
وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Puis Abraham fit de la formule «Il n’existe pas de dieu en dehors d’Allah», une formule transmise de génération en génération dans sa descendance après sa mort. Ainsi, il subsista toujours parmi ses descendants des gens qui proclamaient l’Unicité d’Allah sans rien Lui associer et peut-être les autres se repentiront-ils à Allah du polythéisme et des péchés.
Tafsiran larabci:
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
Je ne me suis pas hâté d’anéantir ces polythéistes dénégateurs mais Je leur ai plutôt donné jouissance de ce bas monde pendant un temps, tout comme J’ai donné jouissance de ce bas monde à leurs ancêtres avant eux, jusqu’à ce que le Coran leur soit apporté et que vienne à eux un Messager explicite dans ses paroles. Ce Messager est Muħammad.
Tafsiran larabci:
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Puis lorsque leur a été apporté ce Coran qui est une vérité indubitable, ils dirent:
Ceci est de la sorcellerie par laquelle Muħammad nous ensorcelle et nous n’y croyons pas !
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
Les polythéistes dénégateurs dirent: Pourquoi Allah n’a-t-il pas révélé ce Coran aux deux hommes les plus influents de la Mecque et d’Aṭ-Ṭâ`if, Al-Walîd ibn ‘Uqbah et ‘Urwah ibn Mas’ûd Ath-Thaqafî, au lieu de le révéler à ce pauvre et orphelin Muħammad?
Tafsiran larabci:
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Ô Messager, sont-ce eux qui répartissent la miséricorde de ton Seigneur, l’accordant à qui ils veulent et en privant qui ils veulent ou est-ce plutôt Allah? C’est Nous qui répartissons leurs subsistances dans le bas monde et faisons d’eux des gens riches ou pauvres afin que les uns soient au service des autres. La miséricorde de ton Seigneur à l’égard de Ses serviteurs est meilleure que les débris éphémères du bas monde qu’ils amassent.
Tafsiran larabci:
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
N’était-ce le risque que les gens deviennent tous mécréants, Nous aurions pourvus les demeures de ceux qui mécroient en Allah de toits d’argent et ajouté des escaliers pour qu'ils y accèdent.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• التقليد من أسباب ضلال الأمم السابقة.
L’imitation est une des causes de l’égarement des peuples du passé.

• البراءة من الكفر والكافرين لازمة.
Il est obligatoire de se désavouer de la mécréance et des mécréants.

• تقسيم الأرزاق خاضع لحكمة الله.
La répartition des subsistances obéit à ce que dicte la Sagesse d’Allah.

• حقارة الدنيا عند الله، فلو كانت تزن عنده جناح بعوضة ما سقى منها كافرًا شربة ماء.
Le bas monde est vil pour Allah car s’il avait pour Lui la valeur ne serait-ce que d’une aile de moustique, Il n’en aurait certainement pas accordé une gorgée d’eau au mécréant.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'zukhruf
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshen Faransanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wacce aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa