Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Faransanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'munafikoun   Aya:

AL-MOUNÂFIQOUN

daga cikin abunda Surar ta kunsa:
بيان حقيقة المنافقين والتحذير منهم.
Elle démasque les hypocrites, dévoile leurs caractéristiques et explicite leur état d’esprit vis-à-vis de l’Islam et de ses adeptes.

إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ
Ô Messager, lorsque sont présents dans ton assemblée des hypocrites, ces gens qui laissent paraître l’Islam mais qui sont intérieurement mécréants, et disent «Nous attestons que tu es véritablement le Messager d’Allah», sache qu’Allah sait que tu es véritablement Son Messager, et qu’Il atteste que les hypocrites sont assurément des menteurs lorsqu’ils prétendent attester du fond de leurs cœurs que tu es Son Messager.
Tafsiran larabci:
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ils font de leurs serments d’avoir la foi, des boucliers qui les préservent de la mort et de la captivité et détournent les gens de la foi en diffusant des ambigüités parmi eux. Que leur hypocrisie et leurs serments mensongers sont mauvais !
Tafsiran larabci:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
Ils agissent de la sorte car ils ont accepté l’Islam par hypocrisie, tandis que la foi n’avait pas pénétré leurs cœurs, puis ils mécrurent secrètement en Allah et Allah scella alors leurs cœurs en raison de leur mécréance, les rendant définitivement réfractaires à la foi. Ce sont eux les responsables du scellement de leurs cœurs, car ils ne comprennent pas ce qui est dans leur intérêt.
Tafsiran larabci:
۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Toi qui les vois, leurs apparences et leurs corps te plaisent, lorsque tu te fies à leur fraîcheur et au confort dans lequel ils vivent, et lorsqu’ils parlent, tu écoutes leurs paroles, en raison de leur éloquence. Dans ton assemblée, ô Messager, ils sont tels des bûches appuyées sur le mur, ne comprenant ni n’assimilant rien du tout. Leur lâcheté est telle, qu’ils sont alertés par le moindre bruit. C’est eux l’ennemi, prends donc garde, ô Messager, qu’ils ne divulguent l’un de tes secrets ou qu’ils ourdissent contre toi un stratagème. Qu’Allah les maudisse, comment peuvent-ils s’être détournés de la foi malgré la clarté et l’évidence des preuves qui l’appuient?
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• وجوب السعي إلى الجمعة بعد النداء وحرمة ما سواه من الدنيا إلا لعذر.
Il est obligatoire de s’empresser de se rendre à la prière du vendredi et illicite d’en être distrait par quoi que ce soit de terrestre sauf pour une excuse valable.

• تخصيص سورة للمنافقين فيه تنبيه على خطورتهم وخفاء أمرهم.
Le fait que cette sourate traite spécifiquement des hypocrites, alerte sur la gravité de leur cas et sur le danger caché qu’ils représentent.

• العبرة بصلاح الباطن لا بجمال الظاهر ولا حسن المنطق.
C’est la droiture intérieure qui fait foi et non la beauté de l’apparence ni l’éloquence.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
Lorsque l’on dit à ces hypocrites: Venez vous excusez auprès du Messager d’Allah pour votre comportement et il demandera alors à Allah de pardonner vos péchés, ils dandinent leurs têtes par raillerie et par moquerie et tu les vois se détourner de ce qu’on leur ordonne tout en se montrant arrogant face à la vérité et refusant de s’y soumettre.
Tafsiran larabci:
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Ô Messager, il leur est égal que tu demandes ou non à Allah de pardonner leurs péchés. Allah ne facilite pas la guidée à ceux qui s’affranchissent de Son obéissance et s’entêtent à Lui désobéir.
Tafsiran larabci:
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ
Ce sont eux qui disent: Ne dépensez pas en faveur des pauvres et des bédouins qui se rendent auprès du Messager et qui résident aux alentours de Médine, afin qu’ils se dispersent et le quittent. C’est à Allah Seul qu’appartiennent les réserves des Cieux et de la Terre. Il en donne à qui Il veut parmi Ses serviteurs mais les hypocrites ne savent pas que les réserves de la subsistance sont dans la main d’Allah.
Tafsiran larabci:
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Le chef des hypocrites, ‘AbduLlâh ibn `Ubayy, dit: Lorsque nous retournerons à Médine, le plus puissant – c’est-à-dire moi et les miens – fera certainement sortir le plus humble – c’est-à-dire Muħammad et ses Compagnons. Or c’est à Allah Seul, au Messager et aux croyants que la puissance appartient et non à ‘AbduLlâh ibn `Ubayy et à ses compagnons. Seulement, les hypocrites ne savent pas cela.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il vous a prescrit, que vos biens et votre progéniture ne vous distraient pas d’accomplir la prière ou de vous acquitter des autres obligations de l’Islam. Quiconque est distrait par ses biens et sa progéniture de la prière ou des autres obligations qui lui ont été imposées par Allah, sera du nombre des véritables perdants, ceux qui se précipitent eux-mêmes dans la perdition et perdront tout lien avec leurs familles le Jour de la Résurrection.
Tafsiran larabci:
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Dépensez des biens dont Allah vous a pourvus avant que l’un de vous ne soit rattrapé par la mort et qu’il ne dise à son Seigneur: Ô Seigneur, si seulement tu reportais ma mort d’une courte durée afin que je fasse l’aumône pour la cause d’Allah et que je sois l’un des serviteurs vertueux d’Allah qui accomplissent de bonnes œuvres.
Tafsiran larabci:
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Or Allah ne reporte jamais le terme d’une âme lorsque sa vie s’achève. Allah sait le mieux ce que vous faites. Rien de vos agissements ne Lui échappe et Il vous rétribuera selon leur nature bonne ou mauvaise.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• الإعراض عن النصح والتكبر من صفات المنافقين.
Tourner le dos à un conseil et se gonfler d’orgueil, sont des comportements d’hypocrites.

• من وسائل أعداء الدين الحصار الاقتصادي للمسلمين.
Parmi les moyens dont les ennemis de la religion usent afin de combattre les musulmans, il y a le blocus économique.

• خطر الأموال والأولاد إذا شغلت عن ذكر الله.
Les biens et la progéniture sont dangereux s’ils distraient d’évoquer Allah.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'munafikoun
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Faransanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Fassara da yaren Faransanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma, wanda Cibiyar Tafsiri da karatuttukan Al-qurani

Rufewa