Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة اليونانية * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'saff   Aya:

Suratu Al'saff

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Οτιδήποτε βρίσκεται στους ουρανούς και στη γη δοξάζει τον Αλλάχ. Και Αυτός είναι ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Γιατί λέτε αυτά που δεν κάνετε; (όπως το να μην εκπληρώσει κάποιος την υπόσχεσή του ή να νουθετήσει τους άλλους για μια καλή πράξη, ενώ ο ίδιος δεν την κάνει).
Tafsiran larabci:
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Είναι πολύ μισητό για τον Αλλάχ, να λέτε αυτά που δεν κάνετε.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ
Στ’ αλήθεια, ο Αλλάχ αγαπά εκείνους που πολεμούν στο Δρόμο Του σε σειρά (παράταξη) σαν να είναι ένας παρατεταγμένος τοίχος (δηλ. οι στρατιώτες είναι ο ένας δίπλα στον άλλο, σχηματίζοντας έναν αδιάσπαστο τοίχο).
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Και (ανάφερε, ω, Μωχάμμαντ), όταν ο Μωυσής είπε στον λαό του: «Ω, λαέ μου! Γιατί με βλάπτετε (με λόγια και πράξεις) ενώ γνωρίζετε ότι είμαι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ για σας;» Έτσι, όταν απέκλιναν (από την Αλήθεια), ο Αλλάχ απέκλινε τις καρδιές τους (από το να δέχονται την Καθοδήγηση). Και ο Αλλάχ δεν καθοδηγεί τον ανυπάκουο λαό.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Και (ανάφερε, ω, Μωχάμμαντ), όταν ο Ιησούς, υιός της Μαρίας, είπε: «Ω, παιδιά του Ισραήλ! Είμαι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ για σας, επιβεβαιώνοντας την Τορά που στάλθηκε πριν από μένα, και (σας) αναγγέλλω τα ευχάριστα νέα (της έλευσης) ενός Αγγελιαφόρου που θα έλθει μετά από μένα, το όνομα του οποίου θα είναι Άχμαντ [ένα ακόμα όνομα του Προφήτη Μωχάμμαντ].» Μα όταν εκείνος (ο Άχμαντ -Μωχάμμαντ-) ήλθε σ’ αυτούς με ξεκάθαρες αποδείξεις, είπαν: «Αυτή είναι ξεκάθαρη μαγεία.»
Tafsiran larabci:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Και ποιος είναι πιο άδικος απ' αυτόν που μηχανεύεται ψεύδη για τον Αλλάχ (αποδίδοντας στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία), ενώ καλείται στο Ισλάμ; Και ο Αλλάχ δεν καθοδηγεί τον άδικο λαό.
Tafsiran larabci:
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Θέλουν να σβήσουν το Φως του Αλλάχ (το Κορ’άν) με τα στόματά τους (και τα ψέματά τους). Μα ο Αλλάχ θα ολοκληρώσει το Φως Του (τη θρησκεία Του), ακόμα κι αν οι άπιστοι το μισούν.
Tafsiran larabci:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
Αυτός είναι που έστειλε τον Αγγελιαφόρο Του (τον Μωχάμμαντ) με την καθοδήγηση (το Κορ’άν) και τη θρησκεία της Αλήθειας (το Ισλάμ) για να την εξυψώσει πάνω από όλες τις άλλες θρησκείες, ακόμα κι αν οι ειδωλολάτρες (το) μισούν.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Να σας οδηγήσω σε ένα εμπόριο που θα σας σώσει από ένα επίπονο μαρτύριο;
Tafsiran larabci:
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Να πιστεύετε στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του (τον Μωχάμμαντ) και να αγωνίζεστε στο Δρόμο του Αλλάχ με τα πλούτη και τον εαυτό σας: Αυτό είναι καλύτερο για σας (από το εμπόριο στην εγκόσμια ζωή), αν το γνωρίζατε!
Tafsiran larabci:
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
(Αν πράξετε έτσι, τότε ο Αλλάχ) θα συγχωρέσει για σας τις αμαρτίες σας, και θα σας εισάγει σε κήπους (Παράδεισο) κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια, και σε καλές κατοικίες στους κήπους μόνιμης διαμονής (Παράδεισο). Πράγματι, αυτή είναι η σπουδαία νίκη.
Tafsiran larabci:
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Επίσης και άλλη (μια εύνοια από τον Αλλάχ θα λάβετε), την οποία αγαπάτε –τη νίκη από τον Αλλάχ (απέναντι στους εχθρούς σας) και μια επικείμενη επανάκτηση (της Μάκκας). Ανάγγειλε λοιπόν (ω, Μωχάμμαντ) τα καλά νέα στους πιστούς (νίκη και βοήθεια στην εγκόσμια ζωή και στη Μέλλουσα Ζωή τον Παράδεισο).
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Να είστε υποστηρικτές (στη θρησκεία) του Αλλάχ, όπως είπε ο Ιησούς, ο υιός της Μαρίας, στους μαθητές του: «Ποιοι είναι οι υποστηρικτές μου (στη θρησκεία) του Αλλάχ;» Οι μαθητές είπαν: «Εμείς είμαστε οι υποστηρικτές (στη θρησκεία) του Αλλάχ.» Έτσι, μία ομάδα από τα παιδιά του Ισραήλ πίστεψε, ενώ μία άλλη ομάδα αρνήθηκε την πίστη. Έτσι, υποστηρίξαμε αυτούς που πίστεψαν κατά των εχθρών τους, και έτσι έγιναν νικητές (ανώτεροι).
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'saff
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة اليونانية - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Rufewa