Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Bosniyanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'najm   Aya:

An-Najm

daga cikin abunda Surar ta kunsa:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
La prova della veridicità della rivelazione e che proviene da Allāh

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Allāh, gloria Sua, ha giurato sulle stelle cadenti.
Tafsiran larabci:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, non si allontanò dalla Retta Via e non credette alla falsità, piuttosto fu un Illuminato.
Tafsiran larabci:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Non recita questo Corano seguendo i suoi desideri.
Tafsiran larabci:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
Questo Corano non è altro che rivelazione che Allāh gli ispira tramite Jibrīl, pace a lui.
Tafsiran larabci:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Gli ha insegnato ciò un Angelo molto forte, Jibrīl, pace a lui.
Tafsiran larabci:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
E Jibrīl, pace a lui, ha un bell'aspetto, e si presentò, pace a lui, mostrandosi al Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, nella forma in cui Allāh lo creò.
Tafsiran larabci:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
E Jibrīl possiede uno dei ranghi più elevati in Cielo.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Dopodiché Jibrīl, pace a lui, si avvicinò al Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, e si avvicinò ancor di più.
Tafsiran larabci:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
Tanto che la sua distanza da lui fu pari a quella di due archi o minore.
Tafsiran larabci:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Jibrīl rivelò al suddito di Allāh, Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, ciò che gli rivelò.
Tafsiran larabci:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Il cuore di Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui, non disse menzogne su ciò che vide con i suoi occhi.
Tafsiran larabci:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Discutete, o voi idolatri, su ciò che il suo Dio gli ha mostrato nella Notte del Prestigio?!
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
E Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui, vide Jibrīl, pace a lui, per la seconda volta, nella sua forma, durante la Notte del Prestigio,
Tafsiran larabci:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
presso il giuggiolo del limite estremo, una grande pianta situata nel Settimo Cielo.
Tafsiran larabci:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Presso questa pianta vi è il Paradiso della Dimora,
Tafsiran larabci:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
quando il giuggiolo si coprì di qualcosa di grandioso, per ordine di Allāh, il cui scopo solo Allāh conosce.
Tafsiran larabci:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
La sua vista, pace a lui, non deviò né a destra né a sinistra, né andò oltre ciò che gli fu imposto.
Tafsiran larabci:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, vide, nella Notte della sua ascesa, dei grandi segni del Suo Dio, che mostrano la Sua Potenza. Vide il Paradiso, L'Inferno e altro.
Tafsiran larabci:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Avete visto, o idolatri, Al-Lāta e Al-'Uzza, gli idoli che adorate all'infuori di Allāh?!
Tafsiran larabci:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
E Manāta, il terzo dei vostri idoli. Ditemi, può forse esservi utile o recarvi qualche danno?!
Tafsiran larabci:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Ma voi idolatri avete forse i maschi, cosa che amate, mentre Egli, gloria Sua, ha le femmine, cosa che odiate?!
Tafsiran larabci:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
La divisione che avete compiuto seguendo i vostri desideri è ingiusta.
Tafsiran larabci:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Questi idoli non sono altro che nomi privi di significato; non possiedono alcun attributo divino: voi e i vostri padri avete dato loro nomi di vostra iniziativa; Allāh non ha rivelato alcuna prove a loro riguardo. Gli idolatri non credono ad altro che a sospetti e a ciò a cui propendono i loro animi, e a ciò che Satana ha insinuato nei loro cuori. Giunse loro la guida da parte del loro Dio, tramite il Suo Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, ma non si fecero guidare.
Tafsiran larabci:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Oppure all'uomo è concesso avere l'intercessione degli idoli che desidera, presso Allāh?!
Tafsiran larabci:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
No! Non può avere ciò che desidera. Ad Allāh solo appartiene l'Aldilà e questa vita; dona, di questi, ciò che vuole e priva di ciò che vuole.
Tafsiran larabci:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
E quanti angeli vi sono nei Cieli la cui intercessione non avrebbe alcuna utilità, se volessero intercedere in favore di qualcuno, a meno che Allāh permetta di intercedere a chi vuole in favore di chi accetti venga compiuta l'intercessione in suo favore. Allāh non permette di intercedere a chi gli ha associato un pari e non sarà compiaciuto di colui al quale è rivolta l'intercessione e che lo adora all'infuori di Allāh.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
•Sulla perfezione dell'educazione del Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, che non deviò il suo sguardo quando fu nel Settimo Cielo.

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
•Sulla licenziosità delle menti degli idolatri, quando adorarono cose che non possono arrecare danno né portare beneficio e quando attribuirono ad Allāh ciò che essi ripudiavano e attribuirono a sé stessi le cose di cui erano compiaciuti.

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
•L'intercessione avviene solo in base a due condizioni: il permesso concesso all'intercessore e il compiacimento (di Allāh) della persona per la quale viene compiuta l'intercessione.

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
In verità, coloro che non credono nella Resurrezione e nell'Ultima Dimora attribuiscono agli angeli nomi femminili, poiché credono che siano figlie di Allāh. Lungi Allāh dalle loro parole, Egli è molto al di sopra di ciò.
Tafsiran larabci:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
E non hanno alcuna base per affermare che siano figlie di Allāh; facendo ciò, essi non fanno altro che seguire supposizioni e insinuazioni, ma le supposizioni non possono scalfire la verità e prendere il suo posto.
Tafsiran larabci:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Non curarti, o Messaggero, di chi ha trascurato la dottrina di Allāh e che non le ha dato importanza. Costui desidera solo la vita terrena e non si impegna per l'Aldilà, poiché non vi crede.
Tafsiran larabci:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Ciò che dicono questi idolatri, attribuendo agli angeli nomi femminili, è il limite della loro conoscenza, poiché sono ignoranti e non ne sono certi. In verità il tuo Dio, o Messaggero, Lui è più Sapiente di chi si è sviato dalla Retta Via, e Lui è più Sapiente di chi ha seguito la Retta Via: nulla di tutto ciò Gli è nascosto.
Tafsiran larabci:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
E ad Allāh solo appartiene il Regno, la Creazione e L'Amministrazione dei Cieli e della Terra. Retribuirà in vita coloro che hanno fatto del male con la punizione che meritano, e ricompenserà i credenti per le buone azioni che hanno compiuto con il Paradiso.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Coloro che si tengono lontani dai peccati capitali e dai peccati nefandi e non commettono altro che peccati veniali, saranno perdonati se si tengono lontani dai peccati capitali e se aumentano i loro atti di obbedienza. In verità il tuo Dio, o Messaggero, detiene immenso Perdono; Egli perdona i peccati dei Suoi sudditi quando se ne pentono. Egli, gloria Sua, è più Consapevole delle vostre condizioni e dei vostri affari, quando creò vostro padre Ǣdem dalla terra, e quando eravate nel grembo delle vostre madri, creati fase dopo fase, nulla di tutto ciò Gli è nascosto. Non lodatevi per essere devoti; Egli, gloria Sua, è più Consapevole di chi è devoto obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti.
Tafsiran larabci:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Hai visto le infauste condizioni di chi divenne avverso all'Islām dopo esservisi quasi avvicinato
Tafsiran larabci:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
e che ha elargito poco denaro, dopodiché si è fermato poiché la sua avarizia era grande e, nonostante ciò, elogiava sé stesso.
Tafsiran larabci:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Possiede forse la conoscenza dell'Ignoto, così da sapere ciò che viene deciso nell'Ignoto?!
Tafsiran larabci:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Oppure è avaro nei confronti di Allāh?! Oppure costui che fa insinuazioni su Allāh non è stato forse informato dei precedenti Libri che Allāh ha rivelato a Mūsā?!
Tafsiran larabci:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
Le pagine di Ibrāhīm, colui che applicò tutto ciò che il Suo Dio gli ordinò e che lo portò a compimento.
Tafsiran larabci:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
In verità, nessun uomo può farsi carico del peccato altrui.
Tafsiran larabci:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
E, in verità, l'individuo non otterrà altro che la retribuzione delle azioni che ha compiuto.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
Le sue azioni verranno mostrate pubblicamente, nel Giorno della Resurrezione.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Poi gli verrà concessa la completa retribuzione per le Sue azioni, senza far mancare nulla.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
E, in verità, il tuo Dio, o Messaggero, è la meta dei sudditi e il loro destino, dopo la morte.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
E, in verità, fece gioire chi vuole, facendolo ridere, e afflisse chi vuole, facendolo piangere.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
E fece morire i vivi, in vita, e riportò in vita i morti con la Resurrezione.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• انقسام الذنوب إلى كبائر وصغائر.
• Sulla distinzione tra peccati maggiori e minori.

• خطورة التقوُّل على الله بغير علم.
• Sul pericolo di calunniare Allāh senza alcuna conoscenza.

• النهي عن تزكية النفس.
• Sull'astenersi da elogiare se stessi.

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
E, in verità, creò due generi: maschio e femmina,
Tafsiran larabci:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
da un fiotto posto nell'utero.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
E, in verità, Egli è Colui che lo ricrea, dopo la sua morte, con la Resurrezione.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
E, in verità, Egli concede, per Sua volontà, ai Suoi sudditi che vuole, dei beni, in modo che la gente ne tragga beneficio.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
E, in verità, Egli è il Dio di Sirio, la stella che alcuni idolatri adorano assieme ad Allāh.
Tafsiran larabci:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
E, in verità, Egli distrusse dapprima A'ad, poi il popolo di Hūd, quando perseverarono nella miscredenza.
Tafsiran larabci:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
E distrusse Thamūd, il popolo di Sāleħ, e non risparmiò nessuno di loro.
Tafsiran larabci:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
E, in precedenza, distrusse Il popolo di Nūħ, A'ad e Thamūd: in verità, il popolo di Nūħ era tiranno più ingiusto e più grande di A'ad e Thamūd, poiché Nūħ rimase presso di loro per mille anni, meno cinquanta, invitandoli all'unicità di Allāh, ma loro non risposero all'invito.
Tafsiran larabci:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
E sollevò al cielo i villaggi del popolo di Lūţ e poi li rovesciò e li fece precipitare a terra.
Tafsiran larabci:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Poi li colpì con le pietre finché non ne furono ricoperti, dopo averli sollevati al cielo e gettati a terra.
Tafsiran larabci:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Di quali chiari Segni che mostrano la Potenza del tuo Dio discuti e non ti convinci, o uomo?!
Tafsiran larabci:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Questo Messaggero che vi è stato inviato è della stessa specie dei messaggeri precedenti.
Tafsiran larabci:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
La vicina Resurrezione è incombente.
Tafsiran larabci:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Non vi è nessuno che possa impedire il suo arrivo, e nessuno ne è a conoscenza all'infuori di Allāh.
Tafsiran larabci:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Vi meravigliate forse che questo Corano che vi viene recitato provenga da Allāh?!
Tafsiran larabci:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
E lo deridete e ve ne prendete gioco, e non piangete quando ascoltate le sue prediche?!
Tafsiran larabci:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
E ne siete incuranti e non gli date alcuna importanza?!
Tafsiran larabci:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Prostratevi ad Allāh solo e siate sinceri nei Suoi confronti nel culto۩.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
• Essere indifferenti al Corano è un pessimo segno.

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
• Sul pericolo di seguire il vizio sia in vita che nell'Aldilà.

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
• Non prendere atto della distruzione degli altri popoli è una caratteristica dei miscredenti.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'najm
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Bosniyanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Fassara da yaren Bosniyanci na takaitacce cikin tafsirin Al-qurani maigirma wanda cibiyar tafsiri da iliman Al-qurani

Rufewa