Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da Japananci, Said Sato * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Fassarar Ma'anoni Sura: Al'shu'araa   Aya:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
(人々は言った。)「私たちは、魔術師たちに従おう。彼らこそが勝利者となったならば」。
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
そして魔術師たちはやって来ると、フィルアウン*に言った。「本当に私たちには、ご褒美がありますでしょうか?もし、私たちが(ムーサー*に)勝利したならば」。
Tafsiran larabci:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
彼(フィルアウン*)は言った。「あぁ。本当にあなた方は、そうしたら、きっと側近の仲間となろう」。
Tafsiran larabci:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
ムーサー*は彼らに言った。「あなた方が投げる物を、投げるがよい」。[1]
[1] ムーサー*のこの言葉の前には、高壁章115、ユーヌス*章80、ター・ハー章65にあるような魔術師たちの言葉がある(アッ=タバリー8:6200参照)。
Tafsiran larabci:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
それで彼らは、「フィルアウン*の威信に誓って。本当に私たちこそは、勝利者だ」と言いながら、自分たちの縄と杖を投げた。[1]
[1] するとそれらは人々の目に、這い回る大蛇となって見えた(ムヤッサル369頁参照)。高壁章116、ター・ハー章66も参照。
Tafsiran larabci:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
それでムーサー*は、自分の杖を投げた。するとどうであろう、それは(一匹の大蛇となって、)彼らがまやかすものを呑み込んでしまう。
Tafsiran larabci:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
そして魔術師たちは、(それが魔術ではなく、アッラー*の御徴であることを知り、)サジダ*しつつ崩れ落ちた。[1]
[1] 高壁章120の訳注を参照。
Tafsiran larabci:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
彼らは言った。「私たちは、全創造物の主*を信じました。
Tafsiran larabci:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
ムーサー*とハールーン*の主*を」。
Tafsiran larabci:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
彼(フィルアウン*)は言った「私があなた方に許可を出す前に、あなた方は(ムーサー*を)信じた。本当に彼はまさしく、あなた方に魔術を教えた、あなた方の親玉だからだ。ならば、あなた方はきっと(自分たちの失敗を)知ることになろう。私は必ずや、あなた方の手と足を交互に切り落とし、あなた方全員、磔にしてやろう」。
Tafsiran larabci:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
彼ら(魔術師たち)は言った。「全く差し障りはございません。実に私たちは、我らが主*の御許へと戻り行く身なのですから。
Tafsiran larabci:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
本当に私たちは、自分たちが信仰者の先駆けとなったことで、私たちの主*が私たちのために、私たちの過ちをお赦しになることを望んでいるのです」。
Tafsiran larabci:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
われら*はムーサー*に(こう)啓示した。「われら*の僕たち(イスラーイールの子ら*)を連れて夜に、(エジプトを)旅立つのだ。実にあなた方は、追われる身となるのだから」。[1]
[1] 高壁章127-135にもあるように、この啓示の前、ムーサー*はエジプトに長期滞在し、フィルアウン*とその民をアッラー*の教えへと招き続けている(イブン・カスィール6:142参照)。また、イスラーイールの子ら*がエジプトを脱出した時の描写(びょうしゃ)については、ユーヌス*章90-92、ター・ハー章77-78、煙霧章23-24も参照。
Tafsiran larabci:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
フィルアウン*は(彼らがエジプトを脱出したことを知ると)、(軍を)召集する者たち(兵隊)を町々に遣わした。
Tafsiran larabci:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
(フィルアウン*は言った。)「本当にこれらの者たち[1]は、全くちっぽけな集団である。
[1] ムーサー*と、彼と共に脱出したイスラーイールの子ら*のこと(ムヤッサル369頁参照)。
Tafsiran larabci:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
本当に彼らは、まさに私たちを憤らせる[1]者たち。
[1] 彼らは、フィルアウン*の宗教に背き、彼の許可なしに国を出たことで、彼を憤らせた(前掲書、同頁参照)。
Tafsiran larabci:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
そして本当に私たちは、まさしく全員、警備万端なる者なのだ」。
Tafsiran larabci:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
われら*は、彼ら(フィルアウン*とその民)を果樹園と泉(の土地エジプト)から追い出した。
Tafsiran larabci:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
また、財宝(の宝庫)と、上等な居場所から。
Tafsiran larabci:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
(彼らの出征は、)そのような次第であった。そしてわれら*はそれら[1]を、イスラーイールの子ら*に受け継がせたのだ。[2]
[1] 「それら」とは、アーヤ*57-58で言及されているようなもの(アル=クルトゥビー13:105参照)。 [2] 高壁章137、物語章5-6も参照。
Tafsiran larabci:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
こうして彼ら(フィルアウン*とその軍勢)は、太陽が昇ると共に、彼ら(イスラーイールの子ら*)を追った。
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'shu'araa
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da Japananci, Said Sato - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Ya fassara ta Sa'id Sato. An sabunta ta ƙarƙashin kulawar Cibiyar Ruwad Tarjamah, an bada damar karanta fassarar ta asali dan manufar bayyanar da ra'ayi da daidaitata da kuma ci gaba mai dorewa.

Rufewa